캐릭터
|
원문
|
번역
|
off
|
off
|
off
|
코가네
|
おーい、誰かおると?
|
어이, 누구 있어?
|
마미미
|
……
|
……
|
코가네
|
お、摩美々
おるんなら、返事してよー
|
오, 마미미
있었으면, 말좀 해주지
|
마미미
|
いやぁ……
どうせすぐ気づくしいいかなぁって
|
아니이……
어차피 바로 눈치 챌거고 괜찮지 않을까아 해서
|
코가네
|
まあ、そりゃ、そうやけど……
|
뭐, 그거야, 그렇지만……
|
코가네
|
にしても……今日もなーんか眠たそうな顔しとんね
もっとしゃんとせんとー
|
그건 그렇고……오늘도 왠지 졸린 듯한 얼굴 하고 있네
좀 더 제대로 하라니까
|
마미미
|
えー無理ー……
|
에 무리……
|
코가네
|
え? どげんしたと?
調子でも悪かとね?
|
어? 어떻게 된거야?
상태라도 안좋아?
|
마미미
|
違うよー
やる気を出すのがめんどくさいだけー
|
달라
의욕을 내는게 귀찮은 거뿐
|
코가네
|
……何いうとると
|
……무슨 말 하는거야
|
코가네
|
うーん……あかんよ……
こんままでは摩美々がダメになってしまう……
|
으음……안되겠네……
이대로라면 마미미가 못 쓰게 돼버려……
|
코가네
|
よし!
うちが、摩美々のやる気を引き出しちゃるたい!
|
좋아!
내가, 마미미의 의욕을 끌어내 줄게!
|
사쿠야
|
やあ、おそろいだね
|
안녕, 둘이 있었구나
|
사쿠야
|
恋鐘、張り切ってるようだけど……どうしたんだい?
|
코가네,
|
코가네
|
咲耶、いいところにきたばい
ちょっと手伝ってほしかことがあるんよ
|
사쿠야, 좋은 타이밍에 왔네
잠깐 도와줬으면 하는게 있어
|
사쿠야
|
私にできることならかまわないが……
ふたりをエスコートでもするのかな?
|
내가 할 수 있는 것이라면 상관 없지만……
두사람을 에스코트라도 하는 걸까?
|
코가네
|
……なんねそれ?
|
……그게 뭐야?
|
마미미
|
ふぁ……
|
후아……
|
사쿠야
|
……それで、私は何をすればいいのかな?
|
……그래서, 나는 뭘 하면 되는 걸까?
|
코가네
|
摩美々がだるそうやけん
うちがやる気を引き出そうと思っとるんよ!
|
마미미가 나른한 것 같으니까
내가 의욕을 끌어내려고 생각했어!
|
사쿠야
|
摩美々のやる気を……ね
それはおもしろそうだ
|
마미미의 의욕을……말아지
그건 재밌을 것 같네
|
코가네
|
やろー?
咲耶も何かいいアイディアないかね?
|
그치?
사쿠야도 뭔가 좋은 아이디어 없을까?
|
사쿠야
|
……すぐには思いつかないが、わかった
考えてみよう
|
……곧바로는 생각나질 않지만, 알겠어
생각해 볼게
|
코가네
|
ありがとー!
協力して摩美々のやる気を出すばい!
|
고마워!
협력해서 마미미가 의욕이 나게 하는 거야!
|
마미미
|
そんな頑張らなくてもいいよー
|
그렇게 힘내지 않아도 괜찮다구
|
코가네
|
いいアイディア、なんかないかねー……
う~ん……買い物、ご飯、カラオケ……
|
좋은 아이디어, 뭔가 없으려나……
으~음……쇼핑, 밥, 노래방……
|
사쿠야
|
フフ、そうだ
芝居なんていいんじゃないかな
|
후후, 맞아
연극같은 건 괜찮지 않을까
|
코가네
|
芝居? そりゃまたなんで?
|
연극? 그건 또 왜?
|
사쿠야
|
芝居は感情を引き出さなくてはできないものだ
|
연극은 감정을 끌어내지 않으면 할 수 없는 거야
|
사쿠야
|
芝居をすれば摩美々の感情も動くだろう
やる気も出るんじゃないかな
|
연극을 한다면 마미미의 감정도 움직이겠지
의욕도 나오는게 아닐까
|
코가네
|
おお、そればい!
よくわからんけど咲耶の言うことなら間違いなかたい!
|
오오, 그거야!
잘 모르겠지만 사쿠야가 말하는 거라면 틀림 없어!
|
사쿠야
|
それじゃあ、早速やってみるかい?
|
그러면, 조속히 해볼까?
|
코가네
|
うん
それで、何をやればよかと?
|
응
그래서, 뭘하면 좋을까?
|
사쿠야
|
そうだな……ロミオとジュリエットをやろう
これなら盛り上がるはずだ
|
그렇지……로미오와 줄리엣을 하자
이거라면 분위기가 달아오를 거야
|
코가네
|
有名なやつやねー
うち、ジュリエットやりたかばいー!
|
유명한 녀석이네
나, 줄리엣이 하고 싶어!
|
사쿠야
|
それなら私がロミオを引き受けようじゃないか
|
그렇다면 내가 로미오를 맡을 수 밖에
|
코가네
|
じゃあ……「ああ、ロミオ、ロミオ!
なしてあんたはロミオなんかね!?」
|
그럼……『아아, 로미오, 로미오!
어째서 당신은 로미오 인가요!?』
|
마미미
|
えーどうして長崎弁?
ジュリエットって長崎出身なのー?
|
에어째서 나가사키판?
줄리엣은 나가사키 출신인거야?
|
코가네
|
かわいかろ?
|
귀엽잖아?
|
마미미
|
ないって絶対
これ、おかしいでしょー
|
그럴 리 없다니까 분명
이거, 이상하잖아
|
코가네
|
うちのジュリエットなんやから、これでよかったい
|
내가 줄리엣이니까, 이걸로 괜찮은거야
|
코가네
|
さあ、摩美々もやろかー
楽しかよー!
|
그럼, 마미미도 하자
즐거워!
|
마미미
|
メインの役は埋まってるしー
私やらなくていいよねー
|
주역은 다 채워졌으니까
나는 안해도 괜찮잖아
|
코가네
|
……今、考えるけん
ちょっと待ってほしか……
|
……지금, 생각하고 있으니까
잠깐 기다려줘……
|
마미미
|
ならー、私は村人Aでいいよー
出番がきたら呼んでー
|
그러면, 나는 마을사람A로 괜찮아
차례가 오면 불러줘
|
코가네
|
ちょっと、話はまだ終わってないばい!
寝ちゃいかんよ!
|
잠깐, 얘기 아직 안 끝났어!
자면 안 돼!
|
코가네
|
ほら、起きてくれんねー
ねえ、摩美々も一緒にやるばい!
|
자, 일어나줘
저기, 마미미도 같이 하자!
|
마미미
|
……
|
……
|
사쿠야
|
フフ
ふたりとも仲がいいねぇ
|
후후
두사람 다 사이가 좋네
|