캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
…………
|
…………
|
치요코
|
ねぇねぇ夏葉ちゃん
その雑誌、占い載ってる?
|
저기 저기 나츠하쨩n그 잡지에 운세 같은거 있어?
|
나츠하
|
ええ、ちょっと待って
確か後ろの方のページに……
|
어…… 잠깐만 기다려n확실히 뒤쪽에……
|
나츠하
|
目次を見たほうが早いわね
ええと……111ページ
|
목차를 보는게 빠르겠네n음…… 111페이지
|
나츠하
|
──あったわ
『今月の星座占い』
|
──있네n『이번달의 별자리 점』
|
치요코
|
わーありがとう!
みんな何座だっけ?
|
와~ 고마워!n다들 무슨 자리더라?
|
쥬리
|
アタシは射手座
|
나는 사수자리
|
린제
|
天秤座で……
ございます……
|
천징자리……n입니다……
|
카호
|
獅子座ですっ! ライオンです……!
|
사자자리에요! 라이온이에요……!
|
나츠하
|
あら、私も獅子座だわ
|
어머, 나도 사자자리야
|
치요코
|
あ、そっか!
夏葉ちゃんと果穂は同じなんだね
|
아, 그런가!n나츠하쨩과 카호는 같은 자리구나
|
쥬리
|
そー言われると、
確かにふたりとも獅子って感じかもな
|
그렇게 들으면n두사람 모두 사자자리 같은 느낌이네
|
린제
|
あまたの……獣の上に……
誇らかに立つもの……
|
무수한…… 짐승들 위에……n자랑스럽게 서는 자……
|
치요코
|
強そうでかっこいいね……!
──じゃあ獅子座の運勢から見てみよっか!
|
강하고 근사해보이네……!
──그러면 사자자리부터 봐볼까!
|
치요코
|
それでは発表します!
ドゥルルルルルルル──
|
그러면 발표합니다!n두구두구두구두구두구
|
쥬리
|
大げさだな……
|
과장이잖아……
|
치요코
|
──ジャン!
『今月最も良い運勢なのが、なんと獅子座のアナタ!』
|
짠!n『이번달 가장 운세가 좋은건, 무려 사자자리인 당신!』
|
치요코
|
『何をやっても絶好調の月になるでしょう!
ラッキーワードは、はんぶんこ』だってー!
|
『무슨 일을 해도 절호조인 달이 됩니다!n럭키 워드는 절반』 이라네!
|
카호
|
やったー! 夏葉さん、スゴいですっ!
ナンバーワン、です!
|
야호! 나츠하쨩 굉장합니다!n넘버원 이에요!
|
나츠하
|
ええ! そうね!
運勢だって当然トップでなくちゃ!
|
그래! 그렇구나!n운세에서도 당연히 톱이여야지!
|
쥬리
|
さ、さすがだな……
|
과, 과연이네……
|
린제
|
ふふ……
ナンバーワン……
|
후후……n넘버원……
|
치요코
|
いいなぁいいなぁ、ふたりとも……!
──じゃあ次は、凛世ちゃんの天秤座!
|
좋네, 좋네, 두사람……!
──그러면 다음은 린제쨩의 천칭자리!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
えーっと、『天秤座のアナタは……運気は上々!
アナタのまごころが通じるかも!』
|
그러니까, 『천징자리의 당신은…… 운은 최상!n당신의 진심이 통할지도!』
|
치요코
|
『ラッキーアイテムは、クッキー』だって!
|
『럭키 아이템은 쿠키』 래
|
쥬리
|
おお、結構いいじゃねーか
|
오, 꽤 좋잖아
|
나츠하
|
クッキーならそこの棚に貰い物があったはずよ
自由に食べていいって言っていたわ
|
쿠키라면 저쪽 선반에 받은 물건이 있었어n자유롭게 먹어도 된다고 했고
|
린제
|
それでは……
頂きましょう……
|
그러면……n받아가겠습니다……
|
치요코
|
すごいなー、凛世ちゃんもいい運勢だったね!
|
굉장하네, 린제쨩도 좋은 운세였어!
|
치요코
|
そしたら次は樹里ちゃん!
えーっと、射手座……射手座は……
|
그러면 다음은 쥬리쨩!n어…… 사수자리…… 사수자리는……
|
치요코
|
『射手座のアナタは……努力の月になりそう
でも、頑張った分だけちゃんと結果がついてきます』
|
『사수자리의 당신은…… 노력의 달이 됩니다
하지만 노력한 만큼 제대로 결과가 따라옵니다』
|
치요코
|
『ラッキープレイスは職場』だって!
|
『럭키 플레이스는 직장』 이래!
|
쥬리
|
うーん……
まあまあ、か……?
|
으ー음……n뭐, 그저 그런가……?
|
나츠하
|
でも『職場』なら、こことか、現場のことでしょう?
いいじゃない、いい仕事ができそうだわ
|
그래도 『직장』이라면 여기나 현장이잖아?n좋잖아, 일도 잘 할 수 있겠어
|
쥬리
|
た、確かに……!
そうだよな!
|
화, 확실히……!n그렇겠네!
|
나츠하
|
そうよ! 普段から努力してるんだから
いつも通りにしていればいいのよ
|
그래! 평소에도 노력하고 있으니까n언제나처럼 하고 있으면 되는거야!
|
쥬리
|
おー……!
あ、ありがとな……
|
어……n고, 고마워……
|
나츠하
|
──それで、智代子は?
何座だったかしら?
|
그래서, 치요코는?n무슨 자리였더라?
|
치요코
|
魚座、なんだけど……
えへへ、今月の運勢、最下位みたい……
|
물고기자리인데……n에헤헤…… 이번달의 운세, 최하위 같아……
|
나츠하
|
あら……そうだったのね……
|
어머…… 그렇구나……
|
카호
|
ちょこ先輩……
|
쵸코 선배……
|
쥬리
|
ま、まぁ……
そんなに気にすることないんじゃねーか!?
|
뭐, 뭐……n그렇게 신경 쓸거 없잖아!?
|
나츠하
|
──智代子、魚座のところ
見せてみて
|
치요코 물고기자리 부분n보여줄래?
|
나츠하
|
ええと……
『魚座のアナタは空回りしがちな月になりそう』
|
그러니까……n『물고기자리의 당신은 헛돌기 십상인 달이 됩니다』
|
나츠하
|
『発想の転換や、切り替えが大事』……
|
『발상의 전환이나, 변화가 중요』……
|
치요코
|
うっ……!
|
으윽……!
|
나츠하
|
落ち込むのは早いわ
まだ続きがあるわよ?
|
낙담은 빠르다고n아직 더 있어
|
나츠하
|
『ラッキーパーソンは、チームの仲間
会社やサークルの仲間が助けてくれるかも』ですって
|
『럭키 퍼슨은 팀의 동료n회사나 서클의 동료가 도와줄지도』 라네
|
나츠하
|
……うふふ
これなら問題ないじゃない、ねえ?
|
……우후후
이거면 문제 없잖아, 그치?
|
쥬리
|
だな
|
그렇지
|
린제
|
はい……
|
네……
|
카호
|
ちょこ先輩、だいじょーぶですっ!
|
쵸코 선배, 괜찮아요!
|
카호
|
今月のあたしの運を、ちょこ先輩に半分あげます!
|
이번달 저의 운을, 쵸코 선배에게 반 드릴게요!
|
나츠하
|
いいわね、それ
私もあげるわ『はんぶんこ』だもの
|
좋네 그거n나도 줄게 『절반』 인걸
|
린제
|
では……『クッキー』も……
|
그러면…… 『쿠키』도……
|
린제
|
必ずや……
ラッキーとなりましょう……
|
반드시……n럭키가 되겠죠……
|
쥬리
|
えーと……アタシはとりあえず、事務所にいるから
『職場』ってことでいいよな
|
어…… 나는 일단 사무실에 있을테니까n『직장』이라는걸로 괜찮겠지
|
쥬리
|
だから、
一緒にいれば、ラッキーがあるかもしれねーし……!
|
그러니까n같이 있으면 럭키가 있을지도 몰라……!
|
치요코
|
……みんな~……!
|
다들……!
|
나츠하
|
運勢は切り開くものよ!
今月も私たちが、ナンバーワンなんだから!
|
운세는 열어가는거야!n이번달도 우리가 넘버원 이니까!
|