캐릭터
|
원문
|
번역
|
아사히
|
(今日は──)
|
(오늘은──)
|
아사히
|
(…………)
|
(…………)
|
아사히
|
(いや、それよりも。橋の下の……)
|
(아냐, 그것보다도. 다리 밑에……)
|
아사히
|
(──うん。こっち)
|
(──응. 이쪽)
|
아사히
|
ふんふーん……♪
|
흥흐흥……♪
|
메이
|
──あっ! あさひちゃんだ!
お~いっ
|
아! 아사히쨩이다!
어~이
|
아사히
|
!
愛依ちゃん!
|
!
메이쨩!
|
메이
|
なんかごきげんだね~!
どこ行くの?
|
왠지 기분 좋아보이네~!
어디가는거야?
|
아사히
|
橋のところに行くっす!
|
다리에 감다!
|
메이
|
お! それって向こうの川のとこ~?
じゃ、途中まで一緒に行こ!
|
오! 그거 저편에 있는 다리 말하는 거지~?
그럼, 도중까지 같이 가자!
|
메이
|
うちもそっちに用あるからさ~
|
나도 저쪽에 볼일 있으니까~
|
메이
|
好きなショップでセールやってんの!
行くっきゃないっしょ~
|
좋아하는 가게에서 세일한다더라구!
가는 수밖에 없잖아~
|
아사히
|
セール……
|
세일……
|
아사히
|
それって、面白いんすか?
|
그거, 재밌슴까?
|
메이
|
面白いよ~!
|
재밌다구~!
|
메이
|
だって、色んなものが安く買えるからさ~!
ちょーテンション上がるじゃん?
|
그럴게, 여러 가지를 싸게 살 수 있으니까~!
엄청 텐션 오르지 않아?
|
메이
|
弟と妹の服も買ってあげたいな~ってカンジだし、
お兄とお姉に合いそうなものがあればそれも見たいし~
|
동생들 옷도 사주고 싶고~ 같은 느낌이라,
오빠나 언니한테 어울릴 옷이 있으면 그것도 보고 싶고~
|
메이
|
もー着く前からわっくわく!
|
도착하기 전 부터 벌써 두근두근하잖아!
|
아사히
|
へー
|
헤에
|
아사히
|
愛依ちゃん、楽しそうっすね!
|
메이쨩, 즐거워보이네요!
|
메이
|
そうだよ~ちょー楽しいの!
それこそあさひちゃんとかいたらもっとアガる!
|
맞아~ 엄청 즐거워!
거기에 아사히쨩이 있으면 더 즐거워지지!
|
아사히
|
えっ?
|
엣?
|
메이
|
あさひちゃん可愛いからさぁ、着せ替えしがいがあるし!
うまく盛れたら達成感もあるじゃん?
|
아사히쨩 귀여우니까 말야, 입히는 보람이 있어!
잘 찍히면 달성감도 있잖아?
|
메이
|
まぁ、もともと可愛いんだからそんなに盛る必要も
ないんだけど~
|
뭐, 애초에 귀여우니까 그렇게 많이 찍을 필요도
없지만~
|
아사히
|
……
|
……
|
메이
|
あさひちゃんは?
橋で何すんの~
|
아사히쨩은?
다리에서 뭐할거야~?
|
아사히
|
──あ、えっと
橋の下の石を見に行くっす!
|
아, 그게
다리 밑에 있는 돌을 보러 갈검다!
|
메이
|
石
|
돌
|
아사히
|
なんか、誰かが並べたみたいな形してたから、
今日どうなってるか見たいなって思って
|
왠지, 누가 나열한 것같은 형태였으니까,
오늘 어떻게 되어있는지 보고싶어서요
|
메이
|
へぇ~!
あれかな、ナントカの地上絵みたいな!
|
헤에~!
그거려나, 어딘가의 지상화 같이!
|
메이
|
上から見たらメッセージに見える~的なやつ!
|
위에서 보면 메세지로 보인다~ 같은 거!
|
아사히
|
や、橋の下にあるんで、
そういうのじゃないと思うっす
|
아뇨, 다리 밑에 있으니까,
그런 건 아닐거라고 생각함다
|
아사히
|
上から見られないし
|
위에선 보이지도 않고요
|
메이
|
あっ、マジじゃん
うちのバカ~
|
앗, 정말이네
나도 바보네~
|
아사히
|
でも、人が並べないとあんな形にならないはずなんで──
|
그래도, 사람 손이 닿지 않으면 저런 형태는 되지 않을테니까
|
아사히
|
──……
|
──……
|
메이
|
なるほどね~
今日はお互い、楽しいこと抱えてるってことだね!
|
그렇구나~
오늘은 서로, 즐거운 일을 안고 있다는 거네!
|
아사히
|
そうっすね
|
그렇네요
|
메이
|
よきかなよきかな~
……ってこれ使い方合ってる?
|
좋은지고 좋은지고~
……이거 이렇게 쓰는거 맞나?
|
아사히
|
?
はいっす、多分
|
?
맞을 검다, 아마
|
메이
|
じゃーこの辺でお別れかな!
あさひちゃん、石の意味わかったらうちにも教えてね!
|
그럼 이쯤에서 헤어지는 걸까!
아사히쨩, 돌의 비밀 알게되면 나한테도 알려줘!
|
아사히
|
はいっす!
|
알겠슴다!
|
아사히
|
────
|
────
|
아사히
|
(今日は──橋の下の……)
|
(오늘은── 다리밑의……)
|
아사히
|
(……ううん!)
|
(……아냐!)
|
아사히
|
愛依ちゃん!
|
메이쨩!
|
아사히
|
やっぱりわたし、愛依ちゃんと一緒に行くっす!
|
역시 저, 메이쨩이랑 같이 가고 싶슴다!
|
메이
|
え?
|
에?
|
아사히
|
そっちの方が面白そっすから!
|
그 편이 더 재밌어 보이니까요!
|
메이
|
え~? 急にどしたん?
|
에~? 갑자기 왜?
|
메이
|
でもいいよ、一緒に行こ!
うちがちょー似合う服見つけるからね!
|
그래도 괜찮아, 같이 가자!
내가 엄청 잘어울리는 옷 찾아줄테니까!
|
아사히
|
はいっす!
|
알겠슴다!
|