아리스가와 나츠하/공통/감사제/私の色

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

공통\감사제\私の色
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
공통\감사제\私の色
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
秘密基地とか、

小さい頃、夏葉も作ったりしたのか?

비밀기지 라던가,

어릴 적에, 나츠하도 만든다던가 했어?

 
나츠하
いいえ、今回が初めてよ 아니, 이번이 처음이야
 
나츠하
とても有意義な体験だった──……

丸めて筒状にした段ボールって、あんなに強度が増すのね!

무척이나 의미있는 체험이었어──……

둥글게 통모양으로 만든 골판지는, 저렇게 강도가 느는거네!

 
나츠하
人が乗っても崩れないなんて……

椅子の脚にも使えそうだわ……

사람이 올라타도 무너지지 않는다니……

의자다리로도 쓸 수 있을 것 같아……

 
프로듀서
次の秘密基地にはお手製の椅子が登場かな

……場所はどうするつもりだ?

다음 비밀기지에는 수제 의자가 등장하려나

……장소는 어떻게 할 생각이야?

 
나츠하
うふふ、そうねぇ…… 우후후, 그렇네……
 
나츠하
公園の土管の中、ジャングルジム、

やっぱり段ボールの家……?

공원의 토관 안, 정글짐,

역시 골판지 집……?

 
프로듀서
はは、結構調べたのか 하하, 꽤나 조사한건가
 
나츠하
アナタは他に思いつく? 당신은 그밖에 어떤 생각이 들어?
 
프로듀서
そうだなぁ…… 그렇지……
 
프로듀서
……あっ、ツリーハウスとか? ……앗, 트리 하우스라든가?
 
나츠하
素敵じゃない! 멋지잖아!
 
나츠하
それなら、相応しい木の選定から入らないとね

ここにあるかしら……

그거라면, 적합한 나무의 선정부터 들어가야겠네

여기에 있으려나……

 
프로듀서
立派な木も多いし、見つかりそうだよな

──こう、力強そうなやつ……!

훌륭한 나무도 많으니까, 발견하기 쉽겠네

──이렇게, 힘이 강할 것 같은 녀석……!

 
나츠하
力強そうなやつ──…… 힘이 강할 것 같은 녀석──……
 
나츠하
……ふふ ……후후
 
프로듀서
あー……

でも、みんなに木登りは大変か……

아ー……

하지만, 모두한테 나무오르기는 큰일이려나……

 
나츠하
……あら、そうでもないんじゃないかしら ……어머, 그렇지도 않은거 아닐까
 
나츠하
木の上まで行ってみたこと、あるわよ

もちろん、子どもの頃の話だけど

나무 꼭대기까지 올라가본 적, 있어

물론, 어릴 적 얘기지만

 
프로듀서
へぇ……!

夏葉もそういう遊びをしてたんだな

에헤……!

나츠하도 그런 놀이를 했었구나

 
나츠하
アナタの想像する子どもの私は、

大人しいイメージなの?

당신의 상상하는 아이인 나는,

어른스러운 이미지야?

 
프로듀서
いや、そういうわけじゃないけど……! 아니, 그런건 아니지만……!
 
나츠하
──あの時は、兄と一緒に登ったのよ

服を汚して帰ったから、後でひどく叱られたわ

──그 때는, 오빠랑 같이 올랐었어

옷을 더럽히고 돌아왔으니까, 나중에 심하게 혼났었어

 
나츠하
兄も、ちょうどさっきのプロデューサーみたいに

力強そうな木がいいって言っていた

오빠도, 조금 전 프로듀서처럼

힘이 강할 것 같은 나무가 좋다고 말했었어

 
프로듀서
はは、そうか……

子どもの頃のお兄さんと一緒か……

하하, 그런가……

어릴 적의 오빠랑 함께인가……

 
나츠하
苦戦しながら、細い枝しかなくなるところまで行って── 고전해가면서, 가는 나무가지밖에 없는 곳까지 가서──
 
나츠하
……そしたら、緑色が綺麗だった ……그랬더니, 초록색이 예뻤어
 
나츠하
太陽の光が透けて、葉が明るくなっていて、

上に上に、成長しようとしているんだって強く感じたの

햇빛이 비치고, 잎이 밝아져서,

위로 위로, 성장하려고 하는 걸 강하게 느꼈어

 
프로듀서
──…… ──……
 
프로듀서
……それ、季節は夏だったんじゃないか? ……그거, 계절이 여름이지 않았어?
 
나츠하
うふふ、どうだったかしら 우후후, 어땠으려나
 
나츠하
──それでね、下りる時に兄がちょっと足を滑らせて、

そのまま下に落ちてしまったの

──그래서 말야, 내려갈 때에 오빠가 잠깐 발을 헛디뎌서,

그대로 아래로 떨어져 버렸어

 
프로듀서
え!? 大丈夫だったのか!? 에!? 괜찮았어!?
 
나츠하
ええ、ほぼ下り切ったようなところだったから

ふたりして驚いただけで、なんともなかったわ

에에, 거의다 내려간 것 같은 곳이었으니까

둘다 놀라기만 하고, 아무일도 없었어

 
나츠하
──だから、木登りなら問題ないの ──그러니까, 나무타기라면 문제 없어
 
프로듀서
……なるほど

なら、ぜひ木の上に秘密基地を作りたいな

……과연

그럼, 꼭 나무 위에 비밀기지를 만들고 싶네

 
프로듀서
──……夏の葉の色も、確かめてみたいし ──……여름의 이파리색도, 확인해보고 싶고
 
나츠하
あら

……うふふ、いいじゃない

어머

……우후후, 괜찮잖아

 
나츠하
──アナタ、木登りは得意なの? ──당신, 나무타기는 특기야?


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M