시라세 사쿠야/P/SR-2/rabbits

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

P\SR-2\rabbits
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
P\SR-2\rabbits
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
さて、そろそろ咲耶が来る時間だな── 어디, 슬슬 사쿠야가 올 시간인가
 
사쿠야
おはようございます 안녕하세요
 
프로듀서
お、来たな……

咲耶、おはよ──……!?

오, 왔군……

사쿠야, 안녕……!?

 
사쿠야
おや、どうしたんだいプロデューサー

なんだか、とても愉快なものを見た顔だね

음? 무슨 일이야, 프로듀서?

어쩐지, 굉장히 유쾌한 것이라도 본 듯한 표정인데

 
프로듀서
あ、ああ……

咲耶の髪が、いつもと違ったものだから……

아, 아니……

사쿠야의 헤어스타일이, 평소랑 달라서……

 
사쿠야
フフ。心境の変化……と言いたいところだけど

いたってシンプルな理由さ

후후. 심경의 변화……라고 하고 싶지만

이유는 매우 단순해

 
사쿠야
今日はペットショップの取材だから

動物を触るためにしゃがむことも多いかと思ってね

오늘은 애완동물 숍을 취재하러 가니까

동물을 만지기 위해 웅크려 앉을 일이 많을듯해서 말이야

 
사쿠야
そんな時、髪が長いと地面についてしまう

だから、こうしてまとめただけだよ

그럴 때, 머리카락이 길면 바닥에 닿잖아?

그러니까 이렇게 묶어올렸을 뿐이야

 
프로듀서
なるほど。そうだったのか 아아, 그랬던 거구나
 
사쿠야
ああ。それに、今日はウサギの赤ん坊を

紹介すると聞いていたからね

응. 거기다, 오늘은 아기 토끼를

소개할 거라는데

 
사쿠야
私の髪があたって、

くすぐったい思いをさせるわけにはいかないだろう?

내 머리카락이 닿아서,

아기 토끼를 간지럽힐 수는 없잖아?

 
사쿠야
この髪型だったら、心置きなく触れ合えると思ってね 이 헤어스타일이라면, 거리낌없이 만질 수 있을 테니까
 
프로듀서
(咲耶のことだから、

こっちのほうが一番の理由だろうな……)

(사쿠야 성격 상,

제일 큰 이유는 이 쪽이겠지……)

 
프로듀서
それにしても……

髪型が違うだけなのに、雰囲気が随分変わるな

그건 그렇고……

헤어스타일만 바꿨을 뿐인데, 인상이 확 변하네

 
사쿠야
……似合わないかな? ……안 어울리나?
 
프로듀서
いや、いつもと少し雰囲気が違って驚いたけど……

うん、その髪型も、咲耶にとても似合っている

아니, 평소랑 분위기가 달라서 놀라긴 했지만……

응, 그 헤어스타일도 사쿠야한테 아주 잘 어울려

 
프로듀서
咲耶の新しい魅力を見ることができて

みんなも喜ぶと思うぞ

사쿠야의 새로운 매력을 발견하게 돼서

다들 기뻐하지 않을까?

 
사쿠야
みんな……か

それには、アナタも含まれているのかな?

다들……이라

그 안에는, 당신도 포함되어 있는 건가?

 
프로듀서
ああ、勿論だ! 그럼, 물론이지!
 
사쿠야
それなら……

……フフ、良かった

그렇다면……

……후후, 다행이야


・・・ ・・・

・・・ ・・・

・・・ ・・・
 
프로듀서
(さすが咲耶、順調に進んでる……

これなら、きっとファンにも喜んでもらえるな!)

(역시 사쿠야다, 순조롭게 진행되고 있어……

이 퀄리티라면, 분명 팬들도 기뻐하겠지!)

 
사쿠야
お疲れ様でした。……あの、すみません……

もう少し、この子を触っていてもいいですか?

수고하셨습니다. ……저기, 죄송합니다만……

잠시만 더, 이 아이를 만지고 있어도 될까요?

 
スタッフ
はい、撤収までなら大丈夫ですよ 네, 철수하기 전까지는 괜찮습니다
 
사쿠야
ありがとうございます

じゃあ、少しだけ……

감사합니다

그럼, 조금만……

 
사쿠야
小さくて、温かくて……

本当に可愛いね……

조그맣고, 따뜻하고……

너는 정말 귀엽구나……

 
사쿠야
あ、そこはくすぐったい

……クス、私の指は美味しいかい?

아, 거기는 간지러워

……훗, 내 손가락이 그렇게 맛있니?

 
사쿠야
背中もふわふわだ

フフ、気持ち良さそうに伸びてるね

등도 보들보들해

후후, 기분 좋게 뻗어있네

 
프로듀서
(髪型だけじゃなく……

なんだか、いつもと雰囲気が違うな)

(헤어스타일 뿐만 아니라……

어쩐지, 평소랑은 분위기가 다른데)

 
사쿠야
……プロデューサー、どうしたんだい?

さっきから、考え事かな?

……프로듀서, 왜 그래?

아까부터, 무슨 고민이라도 있나?

 
프로듀서
い、いや、そんなことないよ。

さっきの撮影といい、扱いにずいぶん慣れているんだな

아, 아니, 아무것도 아니야.

아까 촬영 때도 그렇고, 동물을 잘 다루는구나

 
사쿠야
……慣れている、というわけではないけれど…… ……잘 다루는지는, 모르겠지만……
 
사쿠야
お互いのことを知ろうと、私たちは歩み寄った

それだけのことだよ

서로를 이해하기 위해, 우리는 한 발짝씩 다가섰다

단지 그 뿐이야

 
사쿠야
おかげでこの子とも気持ちが通じ合ったようだよ

ほら、もうこんなに仲良くなれたんだ

덕분에 이 아이와도 마음이 통한 것 같아

이것 봐, 벌써 이렇게나 친해졌잖아

 
프로듀서
ああ。今日初めて会ったとは思えないほどだな 응. 오늘 처음 만난 거라곤 믿을 수 없을 정도야
 
사쿠야
フフ。人と人との繋がりと同じことさ

お互いを知りたいと思えば、自然と仲良くなれるものだ

후후. 사람과 사람 간의 유대와 마찬가지야

서로를 이해하려는 마음만 있으면, 자연히 친해지게 되는 법이지

 
사쿠야
プロデューサーも抱いてみるかい?

アナタも、きっとこの子と仲良くなれると思うよ

프로듀서도 안아 보겠어?

당신도 분명 이 아이와 친해질 수 있을 거야

 
사쿠야
ほら、こちらにおいで 자, 이 쪽으로 와
 
프로듀서
そ、そうか?

じゃあ、少しだけ──

그, 그래?

그럼, 살짝만

 
사쿠야
そんなふうにおっかなびっくりでなくても大丈夫だよ

怯えると、それが伝わってしまうからね

그렇게 벌벌 떨 필요 없어

겁먹으면, 이 아이에게도 그게 전해지니까

 
사쿠야
こんなに小さな子なんだ

怖がらせてしまうのは、可哀想だろう?

이렇게 작은 아이인데

겁먹게 만들면, 불쌍하잖아?

 
프로듀서
な、なるほど……

こんな感じか……?

그, 그렇구나……

이렇게 하면 되나……?

 
사쿠야
そうそう、そうやって優しく、

伝えたい気持ちを心に込めて撫でてあげるんだ

그래, 그런 식으로 부드럽게,

전하고 싶은 마음을 담아 쓰다듬어주는 거야

 
사쿠야
フフ、どうやら、アナタの気持ちは伝わったようだね

ほら、見てごらん。とってもご機嫌だ

후후, 아무래도 당신의 마음이 전해진 것 같네

이것 봐. 정말 기분 좋아 보이지 않아?

 
프로듀서
そ、そうか……? 그, 그런가……?
 
사쿠야
ああ

私の時より気持ち良さそうで、少し妬けてしまうな

그래

내가 만질 때보다도 기분 좋아 보여서, 조금 질투 나는걸

 
사쿠야
さて、アナタはこの子に、どんな気持ちを伝えたのかな? 그런데, 당신은 이 아이에게 어떤 마음을 전한 거지?
 
프로듀서
どんな気持ち……と言うと、

お疲れ様、よくやったなってところかな

뭘 전했냐면……

수고했어, 고생 많았구나 라는 마음이려나

 
프로듀서
今日は、咲耶と一緒に収録を頑張った

アイドルみたいなものだったから

오늘은, 사쿠야와 함께 열심히 녹화에 참여해준

아이돌이나 마찬가지니까

 
사쿠야
うん、今日の立役者だね

フフ、アナタに褒められたから、こんなに嬉しそうなのか

응, 오늘의 주인공이었지

후후, 당신에게 칭찬받아서 이렇게 기뻐하는 거구나

 
사쿠야
それなら、この子は……

私に、よく似ているのかもしれないな

그렇다면, 이 아이는……

나를, 많이 닮았는지도 모르겠네

 
프로듀서
ん?

どうしてそう思うんだ?

응?

왜 그렇게 생각해?

 
사쿠야
そうだね……

……………………

글쎄……

…………

 
사쿠야
……フフ

今は秘密、ということにしておこうか

……후후

아직은 비밀로 해 둘게

 
프로듀서
(……雰囲気は違っても、

やっぱり、いつもの咲耶だな……)

(……분위기는 다르지만,

역시, 사쿠야는 사쿠야구나……)

 
사쿠야
さて……

そろそろ疲れてしまうから、キミはおうちに帰ろうか

그럼……

슬슬 지쳤을 테니, 너는 집으로 돌아가렴

 
사쿠야
また遊びに来るから……なんて、

その時にはキミが、どこかのおうちの一員になってるかもね

또 놀러 올 테니까……아니,

그 때쯤이면 네가, 다른 집의 가족이 되었을 수도 있겠구나

 
사쿠야
さて、スタッフさんの片づけもあらかた済んだし、

私たちもそろそろお暇の時間かな

자, 스태프 분들도 거의 정리를 마치신 것 같으니,

우리도 슬슬 떠나도록 할까?

 
프로듀서
ああ、そうだな

……そういえば、咲耶

그래, 그러자

……그러고 보니, 사쿠야

 
사쿠야
ん? なんだい?

次のお仕事の話かな?

응? 왜 그러지?

다음 일 이야기인가?

 
프로듀서
いや、別に仕事の話ってわけじゃないんだ

さっき、ウサギに夢中で伝えそびれてたからな

아니, 일 이야기는 아니고

아까 토끼한테 정신이 팔려서 말할 타이밍을 놓쳤거든

 
프로듀서
お疲れ様、咲耶

今日の撮影もすごく良かったぞ

수고했어, 사쿠야

오늘 촬영도 아주 좋았어

 
사쿠야
…………! ……!
 
프로듀서
……咲耶? どうしたんだ? ……사쿠야? 왜 그래?
 
사쿠야
ああ、いや……

……フフ、やっぱり私は、あの子に似ていると思ったんだ

아, 아무것도……

……후후, 역시 나랑 그 아이는 닮은 것 같다고 생각했을 뿐이야

 
사쿠야
あの子のように小さくも可愛らしくもないけれど……

うん、とても似ている

그 아이처럼 작고 귀엽지는 않지만……

응, 정말 많이 닮았어

 
사쿠야
だから……これからも、私をご機嫌にしてほしいな

プロデューサー

그러니까……앞으로도, 나를 기분 좋게 만들어 줘

프로듀서


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M