츠키오카 코가네/P/SSR-1/お腹空いたぁ~……

샤니위키
둘러보기로 이동 검색으로 이동

적절한 커뮤 요약 틀 추가바람

데이터에 선택지 틀 추가바람

|colspan=3|선택지 1: |-

|colspan=3|선택지 2: |-

|colspan=3|선택지 3: |-

P\SSR-1\お腹空いたぁ~……
제목 선택지 Vo Da Vi Me SP
P\SSR-1\お腹空いたぁ~……
text_JP11 20

text_KR11
text_JP12
20
text_KR12
text_JP13

20
text_KR13

커뮤[편집 | 원본 편집]

캐릭터 원문 번역
 
프로듀서
おはよう 안녕
 
코가네
あ……おはよ~、プロデューサー…… 아……안녕~, 프로듀서……
 
프로듀서
どうしたんだ?

元気がないじゃないか

무슨 일이야?

기운이 없잖아

 
코가네
はぁ……プロデューサー、

ちょっと聞いてくれん?

하아……프로듀서,

잠깐 들어줄랑가?

 
프로듀서
もちろんだ、なんでも相談してくれ 당연하지, 뭐든지 상담해줘
 
코가네
うん……今朝ね、昨日の夜に作ったカレー食べようと思って

炊飯器開けたら……

응……오늘아침에 말여, 어젯 밤에 만든 카레를 먹을라고

밥솥을 열었는디……

 
프로듀서
……開けたら? ……열었는데?
 
코가네
タイマー入れ忘れててご飯炊けてなかったんよ~

ああ~、二日目のカレー楽しみにしとったのに~……

타이머 넣는 걸 잊어버려서 밥이 안지어졌어야~

아아~, 2일째의 카레 기대하고 있었는데~……

 
프로듀서
……うーん、それは災難だったな、恋鐘 ……으음, 그건 재난이었겠네, 코가네
 
코가네
ええ~、それだけ~!? 에에~, 그것 뿐~!?
 
코가네
うちの気持ち、伝わらんと~?

カレーは一晩寝かすと美味しくなるの知らんの!?

내 기분, 전해지지 않은 거시여~?

카레는 하룻밤 재워두면 맛있어지는거 모르는 겨!?

 
프로듀서
それは確かにそうかもな 그건 확실히 그럴지도
 
코가네
そうばい!

プロデューサー、わかってくれたと?

그렇지!

프로듀서, 알아 준거구마?

 
프로듀서
うん。なんか、腹が減ってきたよ

それで……代わりに何か食べてきたのか?

응. 왠지, 배고파졌어

그래서……대신 뭐라도 먹었어?

 
코가네
ううん、今日は時間もなかったけん

なんも食べとらんよ……

아니, 오늘은 시간도 읎어가꼬

아무것도 못 먹었어야……

 
코가네
はぁ……お腹空いた~……

もうダメ……一歩も動けんばい~

하아……배고프구마~……

이젠 안 돼……한 걸음도 못움직이것소~

 
프로듀서
はは、わかったわかった

じゃあ、コンビニのおにぎりだけど……ひとつどうだ?

하하, 알았어 알았어

그럼, 편의점 주먹밥이지만……하나 먹을래?

 
코가네
ホント!? でも……それプロデューサーの朝ご飯やろ?

お腹空かん?

정말!? 그치만……그거 프로듀서의 아침밥이잖여?

배고프지 않것어?

 
프로듀서
大丈夫だ。つい、何個も買っちゃったんだよな

……食べてくれるとありがたいよ

괜찮아. 무심코, 몇 개 더 사버렸으니까

……먹어 준다면 고맙겠어

 
코가네
やった~! ありがと~、プロデューサー!

この恩は一生忘れんけんね~!

좋았어~! 고마워야~, 프로듀서!

이 은혜는 평생 안 잊을 거여~!

 
프로듀서
大袈裟だな。じゃあ、恋鐘はどれがいい?

先に選んでいいぞ

너무 과장했어. 그럼, 코가네는 뭐가 좋아?

먼저 골라도 괜찮아

 
코가네
いやいや~、うちは後でよかよ

なんでも好きやけん!

아니아니~, 내는 나중에 골라도 괜찮여

뭐든지 좋아하니께!

 
프로듀서
いいのか? じゃあ…… 괜찮아? 그럼……

鮭にしようかな 연어로 할까

梅、いいか? 매실, 괜찮아?

ツナマヨかなぁ 참치마요려나
 
코가네
鮭か~じゃあうちは……イクラ!

これ貰ってよかと?

연어인가~ 그럼 내는……연어알!

이거 받아도 되제?

 
프로듀서
ああ、いいぞ 그럼, 괜찮아
 
코가네
んふふ~、ありがと~!

やっぱり鮭の相方といえばイクラやけんね~!

응후후~, 고마워~!

역시 연어의 짝이라고 하면 연어알이구마~!

 
코가네
鶏といえば卵! 鮭といえばイクラ!

プロデューサーといえばうち! みたいな!

닭이라고 하면 계란! 연어라고 하면 연어알!

프로듀서라고 하면 내! 같이!

 
프로듀서
んー、鮭とイクラか……

どっちかっていうと親子ってことにならないか?

음, 연어랑 연어알인가……

어느쪽인가라고 하면 부모자식이 되지 않을까?

 
코가네
ふえっ!?

た、確かにそうとも言うたい……!

후엣!?

화, 확실히 그렇다고도 말허지만……!

 
프로듀서
恋鐘が、娘かぁ…… 코가네가, 딸인가……
 
코가네
だっ……

そ、それはダメばい!

안ㄷ……

그, 그건 안디야!

 
프로듀서
はは、すまん

そんなの恋鐘がイヤだよな

하하, 미안

그런 거 코가네가 싫겠지

 
코가네
そ、そげん意味やなくて!

えっとぉ……う~ん……

그, 그런 의민 아니고!

그러니까……으음……

 
프로듀서
……? ……?
 
코가네
う、うちとプロデューサーは

最強のコンビにならんといかんばい……!

ㄴ,내랑 프로듀서는

최강의 콤비가 되지 않으면 안되니께……!

 
프로듀서
ん?

ああ、恋鐘のこと、全力でサポートするよ

응?

아, 코가네에 대한 거라면, 전력으로 서포트할게

 
프로듀서
イクラ、ほら

食べてくれ

연어알, 자

먹어 줘

 
코가네
プ、プロデューサー……!

そげん意味じゃなかばってん……

프, 프로듀서……!

그런 의미가 아니랑께……

 
코가네
……ばってん、ありがとう

うち、おにぎりパワーでば~り頑張るばい!

……그라도, 고마워

내, 주먹밥 파워로 엄청 열심히 할랑께!

 
프로듀서
ああ! よろしく頼むぞ 그래, 잘 부탁해
 
코가네
じゃあ、いっただきま~す! 그럼, 잘 먹겠습니다~!
 
코가네
梅か~、しょっぱいしすっぱいけん

目が覚めてよかね!

매실인가~, 짜고 시큼혀서

눈이 확 떠지것구마!

 
코가네
ん~……! 梅もよか~! 응~ ……! 매실도 좋구마~!
 
프로듀서
恋鐘が食べてもいいんだぞ? 코가네가 먹어도 괜찮은데?
 
코가네
よ、よかと~!?

じゃあ、遠慮せんよ~?

괘, 괜찮여~!?

그럼, 사양않고~?

 
프로듀서
ああ 그래
 
코가네
んふふ~、いっただっき──

──あ、半分こ、せん?

응후후~, 잘 먹겠습ㄴ

아, 반반나누기, 할려?

 
프로듀서
……え? 半分こって……

おにぎりを?

……어? 반반나누기라니……

주먹밥을?

 
코가네
そうばい! うち、お腹が減りすぎとったけん、

自分が食べることば~っか、考えとったと

맞어야! 나, 배가 너무 고프니께,

나가 먹는 것 밖에, 생각 못했어야

 
코가네
そんじゃ……はい! プロデューサー 그니께……자! 프로듀서
 
프로듀서
お、おう! ありがとう。……あれ

なんか、梅がほとんどこっちに来ちゃったな

으, 응! 고마워. ……어라

왠지, 매실이 거의 이쪽에 와 버린거 같네

 
코가네
ああ~よかよ!

プロデューサーにあげるばい

아아~ 괜찮여!

프로듀서한테 주는 거여

 
프로듀서
嬉しいけど……悪いよ

……交換しようか?

기쁘지만……미안하네

……교환할까?

 
코가네
そんなん、よかよ~!

一緒に『すっぱい~!』ってならんね!

그런, 괜찮여~!

같이『시구마~!』라고 할순 없잖여!

 
코가네
ほら、早く~早く~

いただきま~す……

자, 빨리~ 빨리~

잘 먹겠습니다~……

 
코가네
ツナマヨか~、

コンビニのおにぎりといえばこれやね!

참치마요인가~

편의점 주먹밥이라고 하면 이거제!

 
프로듀서
ツナマヨがよかったか? 참치마요가 괜찮았어?
 
코가네
ううん、うちが狙っとったとはこっちばい!

牛カルビ焼肉!

아녀, 나가 눈여겨 본건 이쪽!

소갈비구이!

 
프로듀서
はは、恋鐘は肉が好きだもんなー

でも、食べたいのがあるなら、言ってくれればよかったのに

하하, 코가네는 고기가 좋은가 보네

하지만, 먹고 싶은 게 있으면, 말해 줬어도 좋았을 텐데

 
코가네
うちの好みば、知ってくれとーったいね~

じゃあ、わざわざ残してくれとったと?

내 취향, 알고 있었음서~

그래가꼬, 일부러 남긴 거잖여?

 
프로듀서
いや、まぁ……

確かに、焼肉以外にしようかとは思ってたけど……

아니, 뭐……

확실히, 고기이외로 할까 했지만……

 
코가네
ホント!

いやープロデューサー、うちへの愛に満ち溢れとるね!

참말로!

이야 프로듀서, 나에 대한 사랑으로 가득허구마!

 
프로듀서
はは、そうだな 하하, 그렇네
 
코가네
え……そ、そうなん? 어……그, 그려?
 
프로듀서
……え? ……어?
 
코가네
プ、プロデューサーは……

うちへの愛に……満ち溢れとーと?

프, 프로듀서는……

나에 대한 사랑이……넘쳐 흐른다고?

 
프로듀서
あ、ああ、恋鐘のことは、とっても大事に思ってるぞ 어, 응, 코가네에 대해선, 엄청 소중하게 생각하고 있어
 
코가네
な……なんね……!

ご飯が喉を……通らんくなるばい……

뭐……뭐랄까……!

밥이 목에서……잘 안넘어간디야……

 
프로듀서
恋鐘……大丈夫か?

……腹、減りすぎてつらいんじゃないか?

코가네……괜찮아?

……배, 너무 고파서 괴롭진 않아?

 
코가네
もう……そんなんじゃなか……!

そっ、そのマグロのももらうけんね!

거시기……고런게 아니여……!

ㄱ,그 참치도 받을텡께!

 
프로듀서
ああ、かまわないぞ

でも……無理はしちゃ駄目だからな?

응, 상관없어

하지만……무리는 하면 안된다?

 
코가네
う、うん……

……プロデューサー……ありがとね

으,응……

……프로듀서……고마워야

 
프로듀서
ああ! 今日もよろしく頼むな! 응! 오늘도 잘 부탁할게!


CC BY 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M