캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로그램 디렉터
|
取り急ぎ、流れの確認だけ
本日の『ピックチューン!』は──
|
서둘러서, 진행 확인만
오늘의 『픽 튠!』은──
|
프로그램 디렉터
|
ストレイライト特集と題し、
デビューからこれまでをVTRで流しまして
|
스트레이라이트 특집이라는 제목으로,
데뷔부터 지금까지를 VTR로 내보내고
|
프로그램 디렉터
|
最後は、スペシャルMVを初公開、
続けてスタジオからの生配信ライブの予定です
|
마지막에는 스페셜 MV를 최초 공개
이어서 스튜디오에서 라이브를 할 예정입니다
|
프로듀서
|
『はい、問題ございません』
|
『네, 문제 없습니다』
|
프로듀서
|
スペシャルMVというのはゲーム用に作ったものですよね
|
스페셜 MV라는 건 게임용으로 만든 거죠?
|
프로그램 디렉터
|
『そうですそうです!
あ、MVは最終版が届き次第サシカエしますので』
|
『네 맞습니다!
아, MV는 최종본이 도착하는 대로 바꿔드릴 테니까』
|
프로듀서
|
すみません、バタバタで……
|
죄송합니다, 정신이 없어서……
|
프로그램 디렉터
|
『いえいえ! 本当にお気になさらず
ご無理を申し上げたのはこちらですから──』
|
『아뇨 아뇨! 정말로 신경쓰지 마시고
무리하게 말씀드린 건 저희쪽이니까요──』
|
프로듀서
|
──はい、はい……
それでは、今から向かいますので
|
──네, 네……
그러면, 지금부터 그쪽으로 가겠습니다
|
프로듀서
|
待たせてすまん
──行こう!
|
기다리게 해서 미안
──가자!
|
일동
|
はーい
|
네ー
|
후유코
|
そういえばミュージカルの方はどうなの?
|
그러고 보니 뮤지컬 쪽은 어때?
|
아사히
|
ん……?
|
응……?
|
후유코
|
楽しくやれてるのかってこと
|
재밌게 하고 있냐는 말이야
|
아사히
|
あー
まあまあっす
|
아ー
그럭저럭임다
|
후유코
|
そう、ならいいけど
|
그래, 그럼 다행이지만
|
프로듀서
|
………
|
………
|
연출가
|
あさひちゃん、いいよー!
すごくいい……!
|
아사히쨩, 좋아ー!
굉장히 좋아……!
|
연출가
|
けど、惜しい!
もう一回やってみようか!
|
그치만, 아쉬워!
한번 더 해볼까!
|
아사히
|
どこかだめだったっすか?
|
어딘가 안됐던 검까?
|
연출가
|
うーん……これはミュージカルだから、
ただ上手であればいいわけじゃないんだ
|
으음ー……이건 뮤지컬이니까,
그냥 잘하기만 하면 되는 게 아니야
|
연출가
|
あさひちゃんは『役』を演じている
『役』の気持ちを歌とダンスで表現することを大切にして
|
아사히쨩은 『배역』을 연기하고 있어
『배역』의 기분을 노래와 춤으로 표현하는 걸 중요하게 생각해봐
|
연출가
|
……もう一回、やってみよう!
|
……다시 한 번, 해보자!
|
아사히
|
……
よくわからないっす
|
……
잘 모르겠슴다
|
프로듀서
|
……仕事にはそれぞれ求められるものがあって、
それに応えなくちゃいけない
|
……일에는 각각 요구하는 부분들이 있어서,
그 부분들에 응해야만 해
|
아사히
|
…………
|
…………
|
후유코
|
──今日はストレイライトの仕事なんだから、
ちゃんとこっちに集中してよね
|
──오늘은 스트레이라이트 일이니까,
제대로 여기에 집중해
|
아사히
|
んー
|
음ー
|
후유코
|
わかった?
|
알겠어?
|
아사히
|
わかったっす
|
알겠슴다
|
후유코
|
わかってないでしょ
|
모르고 있잖아
|
메이
|
アハハ……!
|
아하하……!
|
메이
|
ほら、あさひちゃんも冬優子ちゃんも見てみ~!
今日の番組、みんな楽しみにしてくれてるよ~
|
자, 아사히쨩 후유코쨩 봐봐!
오늘 방송, 다들 기대하고 있어~
|
트위스터
|
『ストレイライト特集、楽しみ!』
『絶対にリアルタイムで見る』
|
『스트레이라이트 특집, 기대돼!』
『반드시 본방사수할 거야』
|
아사히
|
ふーん
|
흐응ー
|
트위스터
|
『ふゆちゃん特集も欲しい』
『それならあさひちゃん特集も欲しい』
|
『후유쨩 특집도 보고 싶어』
『그러면 아사히쨩 특집도 보고 싶어』
|
메이
|
ふたりの特集か~!
うちも欲しい~!
|
두 사람 특집이라~!
나도 보고 싶어~!
|
후유코
|
っとに……
|
진짜로……
|
트위스터
|
『愛依サマ、やば これマジ?』
『これ炎上マーケティングじゃないの』
|
『메이님, 대박 이거 실화?』
『이거 노이즈 마케팅 아니야?』
|
일동
|
……ん?
|
……응?
|
트위스터
|
『愛依ちゃんは陽キャJKなわけない!!!!』
|
『메이쨩이 인싸 JK일 리 없어!!!!』
|
일동
|
…………んんん?
|
…………으으응?
|
송신자
|
『……ということで!』
|
『……이렇게 해서!』
|
송신자
|
『スタジオ前で何人の芸能人が見られる?
実験結果は…3人でした~!!』
|
『스튜디오 앞에서 몇 명의 연예인이 보일까
실험 결과는…세 명이었습니다~!!』
|
송신자
|
『思っていたより少ないなというのが正直なんですが~
実は! 実験開始前にひとり会っているんですよね~』
|
『솔직히 생각보다는 적습니다만~
실은! 실험 시작 전에 한 명 만났거든요~』
|
송신자
|
『いや偶然なんですけど! 駅でバッタリ出会っちゃって』
|
『아니, 우연이었는데요! 역에서 딱 마주쳐버려서』
|
후유코
|
……!
|
……!
|
송신자
|
『普段は全然違うんですね~
なんつーか……気のいいギャルって感じで!!』
|
『평소와는 전혀 다르네요~
뭐라고 할까……마음씨 좋은 갸루 느낌으로!』
|
후유코
|
……これ……!
|
……이거……!
|
송신자
|
『プチプラのコスメもあったりして、
案外庶民的なんだな~って』
|
『가성비 좋은 화장품도 갖고 있고,
의외로 서민적이구나~ 해서』
|
메이
|
…………
|
…………
|
메이
|
ご、ごめん……うち…………
|
미, 미안……나…………
|
후유코
|
……
|
……
|
후유코
|
──ま、仕方ないでしょ
|
──뭐, 어쩔 수 없잖아
|
후유코
|
この話は後で
|
이 얘긴 나중에
|
아사히&후유코
|
おはようございます!
|
안녕하세요!
|
스태프
|
あっ、ストレイライトのみなさん
おはようございます──
|
앗, 스트레이라이트 여러분
안녕하세요──
|
메이
|
…………
|
…………
|
|
愛依さんのクールでミステリアスなイメージが、
コンセプトにぴったりだと熱弁されましてね
|
메이 씨의 쿨하고 미스테리어스한 이미지가,
컨셉에 딱 맞는다고 열변을 토해서
|
|
たとえば雑誌にすっぱ抜かれるみたいなやつはダメ
イメージダウンが避けられない
|
예를 들어 잡지에서 폭로하는 듯한 모양새는 안 돼
이미지 훼손을 피할 수 없어
|
헤어 메이크업
|
よしできた……
うしろの髪、どう?
|
좋아, 됐다……
뒷머리, 어때?
|
메이
|
あ、はい……大丈夫です……
|
아, 네…… 괜찮아요……
|
헤어 메이크업
|
オッケー
じゃ、頑張ってね!
|
오케이
그럼, 열심히 해!
|
헤어 메이크업
|
あ、そうだ愛依ちゃん、
いまちょっと話題になっているの見たけど……
|
아, 그렇지, 메이쨩,
지금 좀 화제가 되고 있는 걸 봤는데……
|
메이
|
……っ
|
……읏
|
헤어 메이크업
|
気にしない方がいいよ
ネットって根も葉もないことで勝手に騒ぐからさ
|
신경 안 쓰는 게 좋아
인터넷에선 아무 근거도 없는 걸로 함부로 떠드니까 말야
|
헤어 메이크업
|
本番のクールな愛依ちゃんを楽しみにしてる!
──それじゃ!
|
본방의 쿨한 메이쨩을 기대하고 있을게!
──그럼!
|
메이
|
…………
|
…………
|
아사히
|
……?
|
……?
|
아사히
|
なんか気になるっすか?
|
뭔가 걱정되심까?
|
후유코
|
あさひ──
|
아사히──
|
메이
|
……
|
……
|
후유코
|
……
|
……
|
후유코
|
……もう、やっちゃえば?
|
……이제, 저질러버리는 게 어때?
|
후유코
|
この後の生放送で、好きに
|
이제 곧 있을 생방송에서, 마음대로
|
메이
|
む、無理っしょ、それは……
|
무, 무리잖아, 그건……
|
후유코
|
観客がいるライブよりは緊張しないでしょ
それに、多分視聴者数も増えるし、誰も困らない
|
관객이 있는 라이브보다는 긴장이 덜하잖아
게다가, 아마 시청자 수도 늘어날 거고, 아무도 곤란할 일 없어
|
메이
|
あ、あさひちゃんと冬優子ちゃんが困る……!
|
아, 아사히쨩이랑 후유코쨩이 곤란할 거야……!
|
후유코
|
──あさひ
いつもの愛依がステージに立ったら困る?
|
──아사히
평상시의 메이가 스테이지에 서면 곤란해?
|
아사히
|
? 困らないっす
|
? 곤란하지 않슴다
|
메이
|
そ、そうじゃなくて……!
……ユニットのイメージとか……
|
그, 그게 아니라……!
……유닛 이미지라든가……
|
후유코
|
『ストレイライト』は、
完璧なパフォーマンスを目指すユニット
|
『스트레이라이트』는,
완벽한 퍼포먼스를 지향하는 유닛
|
후유코
|
それで十分、じゃない?
|
그걸로 충분, 하지 않아?
|
메이
|
…………っ
|
…………
|
프로듀서
|
みんな、お疲れ様──!
ゲーム案件のMV、最終版が届いた
|
다들, 수고했어──!
게임 안건 MV, 최종판이 도착했어
|
후유코
|
……! 見せて
|
……! 보여줘
|
후유코
|
指摘したところ、たくさんあったと思うけど……
|
지적한 부분, 많았던 것 같은데……
|
프로듀서
|
ああ、全部対応してくれたそうだ
待っててくれ、今再生する──
|
응, 전부 대응해줬다는 것 같아
기다려줘, 지금 재생할게──
|
일동
|
──!
|
──!
|
일동
|
…………
|
…………
|
메이
|
え、これ……実写?
うちたちゲーム案件で踊ったっけ……?
|
에, 이거…… 실사?
우리 게임 안건에서 춤췄던가……?
|
프로듀서
|
いや、CGだよ。モーションキャプチャーで
録った後に細かく修正してもらって……
|
아니, CG야. 모션 캡처로
찍은 뒤에 세세하게 수정해서……
|
메이
|
ヤバ……もう本物じゃん……
|
쩔어…… 그냥 실물이잖아……
|
후유코
|
……ストレイライトの曲を使うんだもの
妥協するわけにはいかないでしょ
|
……스트레이라이트 곡을 사용하는데
타협할 수는 없잖아
|
아사히
|
これ……これ……すごいっす!
|
이거…… 이거…… 굉장함다!
|
아사히
|
完璧っすよ……!
|
완벽해요……!
|
후유코&메이
|
──────!
|
──────!
|
프로듀서
|
……どうした
気になるところでもあったか?
|
……어때
신경쓰이는 부분 있었어?
|
후유코
|
……ないわ
ありがとうって伝えてもらえる?
|
……없어
고맙다고 전해줄래?
|
후유코
|
完璧なストレイライトだって
|
완벽한 스트레이라이트였다고
|
프로듀서
|
……わかった
|
……알겠어
|
프로듀서
|
じゃ、これ番組の方にも回してくるよ
|
그럼, 이거 방송 쪽에도 돌리고 올게
|
아사히
|
あっ、プロデューサーさん!
もう一回見たいっす!
|
앗, 프로듀서님!
다시 한 번 보고 싶슴다!
|
프로듀서
|
すまん! また後でな……!
|
미안! 다음에……!
|
아사히
|
行っちゃった……
もっと見たかったっすね!
|
가버렸다……
더 보고 싶었죠!
|
메이
|
う、うん! そだね……!
冬優子ちゃんが作ってくれた完璧な…………
|
으, 응! 그러게……!
후유코쨩이 만들어준 완벽한…………
|
메이
|
完璧なストレイライト……
|
완벽한 스트레이라이트……
|
후유코
|
あれが……
|
저게……
|
후유코
|
完璧な『ストレイライト』……?
|
완벽한 『스트레이라이트』……?
|
후유코
|
他を圧倒する完璧なパフォーマンス
それが『ストレイライト』……異論ないわね?
|
다른 이들을 압도하는 완벽한 퍼포먼스
그것이 『스트레이라이트』……이의 없지?
|
후유코
|
……異論しかないわ
|
……이의밖에 없지
|
후유코
|
いくら完璧だろうと
ものまねはものまね、CGはCGでしょ
|
아무리 완벽해도
흉내는 흉내, CG는 CG잖아
|
후유코
|
そんなものになりたい?
|
그런 게 되고 싶어?
|
아사히
|
え? CGにっすか?
|
에? CG가 말임까?
|
아사히
|
なれるんだったらすごいっす~!!
|
될 수 있다면 굉장한 일임다~!!
|
아사히
|
あ、でも──
|
아, 그래도──
|
프로듀서
|
……仕事にはそれぞれ求められるものがあって、
それに応えなくちゃいけない
|
……일에는 각각 요구하는 부분들이 있어서,
그 부분들에 응해야만 해
|
프로듀서
|
ミュージカルでは『役』が求められているんだ
|
뮤지컬에서는 『배역』이 요구되고 있는 거야
|
프로듀서
|
だけどな──
|
하지만──
|
아사히
|
ストレイライトのステージは、
わたしでいいって!
|
스트레이라이트의 스테이지는,
저로 괜찮다고!
|
메이
|
ああ……
|
아……
|
메이
|
うち、やっぱ『この子』のことも好きかもしんなくて……
|
나, 역시 『이 아이』도 좋은 걸지도 모르겠어서……
|
메이
|
『この子』がいなくなるのも、嫌だなあって……
|
『이 아이』가 없어지는 것도, 싫은걸……
|
후유코
|
いなくならない
|
없어지지 않아
|
후유코
|
だって──
|
왜냐하면──
|
메이
|
うん、そっか……そうなんだ
|
응, 그렇구나……그런 거였어
|
메이
|
ステージのうちも、うちなんだ
|
스테이지의 나도, 나인 거야
|
프로듀서
|
みんな、そろそろスタジオに移動しよう
……いけるか?
|
얘들아, 이제 스튜디오로 이동하자
……갈 수 있겠어?
|
일동
|
はい!
|
네!
|
아사히
|
わたしは負けない
|
나는 지지 않아
|
후유코
|
ふゆたちは誰にも負けない
|
우리는 누구에게도 지지 않아
|
메이
|
あたしたちが……
|
우리들이……
|
일동
|
ストレイライト──!
|
스트레이라이트──!
|