캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──確認してきた
イベントの日時が間違って告知されていたらしい
|
──확인해보니
이벤트 날짜가 잘못 고지되어 있던 거 같아
|
프로듀서
|
そこまで確認が回っていなかった俺のミスだ
みんな、申し訳ない──
|
거기까지 확인 못한 내 미스야
모두, 미안해──
|
메이
|
謝るのは後っしょプロデューサー!
そんなことより、時間までにお客さん集めなきゃ!
|
사과하는 건 이르다고 프로듀서!
그전에, 시간까지 관객을 모으지 않으면!
|
메이
|
うち、外で声かけてくる!
|
나, 밖에서 홍보해보고 올게!
|
프로듀서
|
愛依!?
|
메이!?
|
메이
|
せっかくのふたりのステージだもん、
いろんな人に見てもらいたいじゃん!
|
모처럼 두 사람의 스테이지인데,
많은 사람들이 봤으면 좋겠잖아!
|
후유코
|
──ありがと愛依ちゃん
外で声かけるのは賛成、ふゆも行く
|
──고마워 메이쨩
밖에서 홍보하는 건 찬성, 후유도 갈게
|
후유코
|
でも、『ふたりのステージ』じゃないよ?
愛依ちゃんだって出るんだから
|
그래도, 『두 사람의 스테이지』가 아니지?
메이쨩도 나오는 거니까
|
메이
|
!
|
!
|
메이
|
う、うん──!
|
으, 응──!
|
후유코
|
プロデューサーさん、ふゆも出てきます
客引きのこと、ショップ側に話を通しておいてください
|
프로듀서님, 후유도 다녀오겠습니다
관객 끌기에 관해서 숍 쪽에도 이야기해주세요
|
프로듀서
|
わ、わかった
すまん、よろしく頼むぞ──
|
아, 알았어
미안, 잘 부탁해──
|
후유코&메이
|
……!
|
……!
|
아사히
|
……
|
……
|
메이
|
この後、特設ステージで
ミニライブやりまーす!
|
이 후에 특설 스테이지에서
미니라이브를 합니다!
|
메이
|
時間ある人、寄っていきませんかー!?
|
시간 있으시면 보러 가시지 않겠나요!?
|
후유코
|
283プロダクションのストレイライトといいます~っ
ふゆたちのステージ、見ていってくださぁい!
|
283 프로덕션의 스트레이라이트라고 합니다
후유들의 스테이지, 보고 가세요!
|
통행인
|
君たち、歌手? アイドル?
|
너희들, 가수? 아이돌?
|
후유코
|
デビューしたばかりの、新米アイドルなんですっ
ストレイライトの、ふゆ、です♡
|
막 데뷔한, 햇병아리 아이돌입니다
스트레이라이트의 후유, 입니다♡
|
후유코
|
この後、ミニライブもやるんですけど──……
|
이 후에 미니라이브도 있는데요──……
|
후유코
|
……会場でお兄さんにまた会えたら
ふゆ、とっても嬉しいです……♡
|
……회장에서 오빠를 또 만날 수 있으면
후유, 엄청 기쁠 거예요……♡
|
통행인
|
ちょ、ちょっと見てこっかな……!
|
자, 잠깐 보러 가볼까……!
|
후유코
|
わぁっ、ありがとうございます!
応援よろしくお願いしますね、お兄さんっ
|
와, 감사합니다!
응원 잘 부탁드려요, 오빠
|
후유코
|
また後で~♡
|
다음에 봐요~♡
|
메이
|
冬優子ちゃん、すっげー……
|
후유코쨩, 쩐다ー……
|
후유코
|
ううん、そんなことないの
|
아니, 그렇지 않아
|
후유코
|
愛依ちゃんが頑張ってくれようとしたから、
ふゆもしっかりしなきゃって思っただけで──
|
메이쨩이 노력하고 있으니까
후유도 확실하게 하지 않으면 안 된다고 생각했을 뿐──
|
후유코
|
だから、すごいのは愛依ちゃんの方だよ
|
그러니까, 굉장한 건 메이쨩이야
|
후유코
|
さっき真っ先に呼びかけに出ようとしてくれた時、
すーっごくかっこよかったもん
|
조금 전 가장 먼저 나가려고 했을 때
굉장히 멋졌어
|
메이
|
えー……!
そんな、全然そういうんじゃないって……!
|
에ー……!
그런 게, 전혀 그런 거 아닌데……!
|
메이
|
ホント、ふたりのステージをちゃんと見てほしいって
思っただけだしさぁ
|
정말, 두 사람의 스테이지를 제대로 보기 원한다고
생각한 거니까 말야
|
메이
|
うちこの見た目だし、ひとりで声かけてても
きっと誰も話聞いてくれなかったんじゃん?
|
나 이런 모습이고, 혼자서 말을 걸어도
누구도 이야기를 들어주지 않았잖아?
|
메이
|
冬優子ちゃんにはマジ感謝! ってカンジ!
|
후유코쨩에게는 레알 감사! 라는 느낌!
|
후유코
|
ふふっ
もう、愛依ちゃんってば……
|
후훗
메이쨩은 정말……
|
후유코
|
じゃあ、まだまだ声かけ頑張ろうね
って──
|
자, 계속 홍보 힘내자
그런데──
|
메이
|
……ありゃ?
なんだろあの人だかり……
|
……어라?
뭘까 이 사람들은……
|
후유코
|
う、うん……
|
으, 응……
|
메이
|
行ってみない?
あそこの人たちみんな引っ張れたらだいぶ埋まるし!
|
가보지 않을래?
저기 사람들 모두 데려올 수 있으면 많이 메워지고!
|
후유코
|
そ、そうだね……!
|
그, 그렇네……!
|
메이
|
──おおっ!?
ちょっ、あれ──!
|
──아앗!?
잠, 저거──!
|
후유코
|
──!
|
──!
|
아사히
|
よっ……ほっ……っと
|
얍…… 핫…… 얍
|
남성 관객
|
すごいな!
いいぞ、もっとやってくれーっ
|
대단하네!
좋아, 좀 더 해달라고ー!
|
여성 관객
|
素敵……!
あの子、名前なんて言うんだろう……
|
멋져……!
저 아이 이름이 뭘까……
|
메이
|
うっひゃ……
あさひちゃん、マジか……!
|
이야……
아사히쨩 레알인가……!
|
후유코
|
な、なんで踊ってるのあの子……!?
勝手なことして……!
|
어, 어째서 춤추고 있는 거야 저 애……!?
자기 멋대로……!
|
후유코
|
──っあ
愛依ちゃん、ふゆ、プロデューサーさんに連絡をっ……
|
──아
메이쨩, 후유, 프로듀서님에게 연락을……
|
프로듀서
|
──冬優子、愛依!
|
──후유코, 메이!
|
메이
|
プロデューサー!?
|
프로듀서!?
|
프로듀서
|
どうしたんだこの騒ぎ──
|
무슨 일이야 이 소란──
|
후유코
|
──ッ!
|
──!
|
후유코
|
どうもこうもない!
またあいつが好き放題やってんのよ……!
|
뭐라 할 것도 없어!
또 저 녀석이 제멋대로 일을 저질렀잖아……!
|
후유코
|
なんであんたがちゃんと手綱引いてないの……っ!?
プロデューサーでしょ!?
|
어째서 네가 제대로 보고 있지 않은 거야……!?
프로듀서잖아!?
|
후유코
|
あんなことしてたら
イベント中止になるかもしれないのにっ……!
|
저런 짓 하고 있으면
이벤트 중지가 될지도 모르는데……!
|
프로듀서
|
ふ、冬優子……
|
후, 후유코……
|
아사히
|
──あっ、みんながいるっす!
|
──앗, 모두가 있슴다!
|
후유코&메이
|
え……?
|
어……?
|
아사히
|
あそこにいる黒髪の可愛いお姉さんが冬優子ちゃんで、
綺麗な髪のお姉さんが愛依ちゃんっす!
|
저기있는 흑발의 사랑스러운 언니가 후유코쨩이고
예쁜 머리카락의 언니가 메이쨩임다!
|
아사히
|
冬優子ちゃーんっ
愛依ちゃーん! 見えてるっすか~!?
|
후유코쨩ー
메이쨩ー! 보고 있슴까~!?
|
메이
|
おー!
見えてる見えてる~っ
|
오ー!
보고 있어 보고 있어~
|
후유코
|
……あ、あはは……
|
……아, 아하하……
|
아사히
|
冬優子ちゃんと愛依ちゃんと一緒に、
後でステージやるっすよ!
|
후유코쨩과 메이쨩과 함께,
이따가 스테이지 함다!
|
아사히
|
今よりもっとすごいダンスも、歌も、
いっぱい用意してるっす!
|
지금 보다 더 굉장한 댄스도, 노래도
잔뜩 준비하고 있는 검다!
|
아사히
|
見にきてほしいっすー!
|
보러 와주셨으면 함다ー!
|
프로듀서
|
──あさひ
|
──아사히
|
아사히
|
えぇ……
なんで怒ってるっすか……?
|
어……
왜 화났슴까……?
|
프로듀서
|
さっきの路上パフォーマンスについては、
ショップ側も好意的に受け取ってくれた
|
조금 전의 노상 퍼포먼스에 대해서는,
숍 측도 호의적으로 봐 주셨어
|
프로듀서
|
結果的に宣伝になったし、告知ができていなかった件も
挽回できそうで助かった、とのことだ
|
결과적으로 선전도 되었고, 고지가 잘못 되어 있던 건도
만회할 수 있을 거 같아 다행이다, 라고 하셨어
|
아사히
|
やっぱりそうっすよね!
よかったっす!
|
역시 그런 검다!
다행임다!
|
프로듀서
|
……それから、自分たちのミスのせいでみんなにまで
動いてもらって申し訳ない、ともおっしゃっていた
|
……그리고, 이쪽의 실수인데
모두가 수습해 주어서 미안하다, 고도 하셨어
|
아사히
|
そんなの全然いいっすよ!
わたし、楽しかったし!
|
그런거 전혀 괜찮슴다!
저 즐거웠고!
|
프로듀서
|
──全然いい、わけじゃない
|
──전혀 괜찮다, 라는 건 아니야
|
아사히
|
う……
|
우……
|
프로듀서
|
往来でのパフォーマンスは禁止されているところもある
|
길에서의 퍼포먼스는 금지되어 있는 곳도 있어
|
프로듀서
|
それに、人だかりができることで、他のお客さんや
その道を通ろうとしている人に迷惑がかかることもある
|
거기에, 사람들이 모이는걸로 다른 관객이나
그 길을 지나려고 하는 사람들에게 민폐가 되기도 해
|
프로듀서
|
ああいう場所では勝手に歌ったり踊ったりしちゃまずい
──ストレイライトとして来ているならなおさらだ
|
그런 장소에서는 마음대로 노래하거나 춤추거나 하면 곤란해
──스트레이라이트로 와있다면 더더욱이고
|
프로듀서
|
あさひも嫌な目に遭うかもしれないし、
冬優子や愛依だって困るかもしれない。……わかるか?
|
아사히도 좋게 취급 못 받을지도 모르고,
후유코나 메이도 곤란할지도 몰라. ……알겠어?
|
아사히
|
……
|
……
|
아사히
|
──わかったっす!
次はプロデューサーさんに言ってからやればいいんすよね!
|
──알겠슴다!
다음은 프로듀서에게 말하고 나서 하면 됨까!
|
프로듀서
|
……そうだけど
事前に言われたからって、必ず許可するわけじゃ──
|
……그렇지만
사전에 말했다고 반드시 허락해주는 건──
|
아사히
|
プロデューサーさんがいるところだったら安心っす!
心置きなくやれるっすよ~!
|
프로듀서님이 있는 곳이라면 안심임다!
마음껏 할 수 있슴다!
|
프로듀서
|
違うあさひ、そういう意味じゃ──!
|
아니, 아사히 그런 의미가 아니라──!
|
메이
|
……一件落着ってカンジ?
|
……한시름 놨다는 느낌?
|
후유코
|
そ、そうだね……
さっきはどうしようかと思ったけど……
|
그, 그러네……
방금은 어쩌면 좋나 싶었지만……
|
메이
|
でもま、あさひちゃんのおかげで
客入りも上々って話だったじゃん?
|
그래도 뭐, 아사히쨩 덕분에
관객들도 많이 왔잖아?
|
메이
|
結果オーライならオッケーっしょ!
|
결과가 ALL RIGHT이라면 OK잖아!
|
메이
|
お客さんも来てくれたし、
本番も頑張ろーね冬優子ちゃん!
|
관객도 와줬고,
본방에서도 힘내자 후유코쨩!
|
후유코
|
う、うん……!
|
으, 응……!
|
후유코
|
……大丈夫なのかなぁ……?
|
……괜찮은 걸까……?
|
아사히
|
──始めるっすよ
|
──시작함다
|
메이
|
ん……
|
응……
|
후유코
|
……!
|
……!
|
아사히
|
──歓迎してくれて、ありがとっす
|
──환영해줘서 고맙슴다
|
아사히
|
……でも、ねぇみんな、
これじゃまだまだだなって思いません?
|
……그래도, 저기 모두들,
아직 모자르다고 생각하지 않슴까?
|
아사히
|
わたしは、今日来てくれたみんなのこと、
後悔させないっすよ
|
저는, 오늘 와 준 모두에게
후회같은 거 하지 않도록 할 검다
|
아사히
|
──……みんながついてこられたら、なんすけど
|
──……모두가 따라올 수 있다면, 임다만
|
관객1
|
いいぞーっ! あさひーっ!
|
좋아ー! 아사히ー!
|
관객2
|
あさひちゃんかっこいい~~っ
こっち見てーっ
|
아사히쨩 멋있다~~
여기 봐줘ー
|
아사히
|
……
|
……
|
후유코
|
(……何よ、これ……)
|
(……뭐야, 이거……)
|
관객3
|
愛依ちゃん、頑張れー!
|
메이쨩, 힘내라ー!
|
메이
|
…………応援、ありがと
届いてる、よ……
|
…………응원, 고마워
전해졌, 어……
|
메이
|
みんなのために……
歌う、から……
|
모두를 위해……
노래, 할 테니까……
|
메이
|
見ていて……──!
|
보고 있어줘……──!
|
후유코
|
……っ
|
……
|
후유코
|
なんだって言うのよ……
どいつも、こいつもっ……!
|
뭐라고 하는 거야……
이 녀석도, 저 녀석도……!
|
프로듀서
|
──愛依っ!
|
──메이!
|
메이
|
うん?
あれっ、プロデューサーじゃん?
|
응?
어라, 프로듀서잖아?
|
메이
|
どしたの?
|
무슨 일이야?
|
프로듀서
|
いや、今日のステージの感想が聞きたくてさ
……どうだった?
|
아니, 오늘 스테이지의 감상을 듣고 싶어서
……어땠어?
|
메이
|
アッハ、聞いちゃう? それ聞いちゃう!?
マジすごかったに決まってるって!
|
앗하, 듣고 싶어? 그거 듣고 싶어!?
당연히 레알 쩔었지!
|
메이
|
今までとは緊張もダンチだったけどさぁ!
でも、みんなとやるステージってすげー楽しいんだね!
|
지금까지와 긴장도는 레벨이 달랐지만!
하지만, 모두와 하는 스테이지는 굉장히 즐겁네!
|
메이
|
あさひちゃんも冬優子ちゃんもちょーかっこいいし!
あんなんもううちがファンになるっつの! てかなったね!
|
아사히쨩도 후유코쨩도 엄청 멋있고!
그런 걸 보면 내가 팬이 되버릴 것 같잖아! 아니, 됐네!
|
메이
|
マジでハンパないっ!!
|
레알 개쩔어!!
|
프로듀서
|
はは、そうか
俺もいいステージだったと思ったよ
|
하하, 그런가
나도 좋은 스테이지였다고 생각해
|
프로듀서
|
愛依だって負けないくらい輝いてたしな
|
메이도 지지 않을 정도로 빛나고 있었고
|
메이
|
おっと……それマジ……?
自分じゃよくわかんないし……アハハ……
|
아차차…… 그거 레알……?
나는 잘 모르겠네…… 아하하……
|
프로듀서
|
ユニットは上手くいきそうか?
|
유닛으로는 잘할 수 있을 거 같아?
|
메이
|
もちっしょ!
|
당근빳따지!
|
메이
|
あさひちゃんはたまにびっくりする突っ走り方するけど、
そういうの、うちには思いつかないから尊敬だし
|
아사히쨩은 이따금 깜짝 놀라게 저질러 버리지만
그런 발상, 나는 생각도 못하니까 존경하게 되고
|
메이
|
冬優子ちゃんは多分心配性なんだろね、
よく頭抱えてっけど
|
후유코쨩은 아마 걱정 많은 성격이겠지,
자주 머리 감싸쥐고 있던데
|
메이
|
面倒見の鬼だからあさひちゃんのことよく見てるし
マジ強いストッパー
|
돌보는 데 귀신이니까 아사히쨩을 잘 보고 있고
레알 최강 스토퍼
|
메이
|
ふたりともちょーすごいよ!
|
두 사람 다 정말 굉장해!
|
프로듀서
|
そうか……そうだよな
愛依がそう言ってくれてよかったよ
|
그런가…… 그래
메이가 그렇게 말해줘서 고마워
|
메이
|
ちょっ、何ー? プロデューサー
顔、にやけてる系だけど
|
잠깐, 뭐야ー? 프로듀서
얼굴 실실거리는 느낌인데
|
프로듀서
|
いや、すまん。なんでもない
……仲良くできそうか?
|
아니, 미안. 아무것도 아니야
……사이좋게 할 수 있을 거 같아?
|
메이
|
はぁ? もう、その質問なにー?
仲良くするって、できるできないの問題じゃないから
|
뭐? 정말, 그 질문은 뭐야ー?
사이좋게란 건, 할 수 있다 없다 하는 문제가 아니니까
|
메이
|
そういうのは、自然になってるもんなの!
ね!
|
그런 건 자연스레 되어 있는 거야!
그치!
|