캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
なぁ果穂、そっちの陰に隠れてねーか?
|
저기 카호, 그쪽 그늘에는 안 숨겨져 있어?
|
카호
|
えーっと……!
こっちにはなさそうです!
|
으음……!
여기엔 없는 것 같아요!
|
쥬리
|
そっかぁ……
うーん……
|
그렇구나……
으ー음……
|
쥬리
|
草が多いところか……あとは、
アタシらでも届きそうな木とかが怪しいんだよな……
|
풀이 많은 곳인가……그 밖엔,
우리들도 손이 닿을 것 같은 나무같은 게 수상하단 말이야……
|
나츠하
|
あら、樹里
詳しいのね
|
어머, 쥬리
잘 알잖아
|
쥬리
|
や、詳しいっつーか……
ただの勘っつーか……
|
아니, 잘 안다고 할까……
그냥 감이라고 할까……
|
치요코
|
──じゃあ見ててね凛世ちゃん
いくよー
|
──그럼 보고 있어 린제쨩
간다ー
|
린제
|
……
|
……
|
치요코
|
ばーん!
お疲れ様、樹里ちゃん!
|
빠ー앙!
수고했어, 쥬리쨩!
|
쥬리
|
っ!? な、なんだよチョコ!
急にびっくりすんだろ……!
|
앗!? 뭐, 뭐야 쵸코!
갑자기 깜짝 놀라잖아……!
|
치요코
|
ご、ごめんね!
|
미, 미안해!
|
치요코
|
ちょっとはしゃぎたくなったと言いますか、
ふざけてみたと言いますか……!
|
조금 까불고 싶어졌다고 할까요,
장난쳐봤다고 할까요……!
|
쥬리
|
はぁ……?
|
뭐어……?
|
린제
|
ふふ……
大変……興味深いです……
|
후후……
매우……흥미롭습니다……
|
쥬리
|
……?
|
……?
|
카호
|
──あっ、樹里ちゃん!
背中に何かついてます!
|
──앗, 쥬리쨩!
등에 뭐가 붙어 있어요!
|
카호
|
今、ちょこ先輩が
ばーん! ってしたところです!
|
방금, 쵸코 선배가
빠ー앙! 한 곳이에요!
|
쥬리
|
えっ──
|
엇──
|
쥬리
|
なんだ……?
……これ、葉っぱ……?
|
뭐야……?
이거, 나뭇잎……?
|
카호
|
──スゴいです……!
葉っぱ、全然落ちませんっ!
|
──굉장해요……!
나뭇잎, 전혀 안 떨어져요!
|
나츠하
|
本当だわ……!
これ、服にくっついているの……?
|
정말이야……!
이거, 옷에 들러붙은 거야……?
|
치요코
|
あははー、やっぱりすぐ気付かれちゃうね
|
아하하ー, 역시 금방 눈치채네
|
치요코
|
そこに、くっつく葉っぱが生えてたんだ
小さい頃遊んでたなーって思い出しちゃって
|
거기에, 들러붙는 나뭇잎이 나 있었어
어렸을 적에 갖고 놀았었던 생각이 나서
|
치요코
|
おはよー! って言いながら、
こっそり背中につけたりとか──
|
안녕ー! 이라고 말하면서,
몰래 등에 붙인다든가──
|
一同
|
……
|
……
|
치요코
|
あ、あれ!?
|
어, 어라!?
|
치요코
|
凛世ちゃんと夏葉ちゃんはわかるけど、
果穂と樹里ちゃんは!? 遊ばなかった!?
|
린제쨩이랑 나츠하쨩은 알겠는데,
카호랑 쥬리쨩은!? 그러고 안 놀았어!?
|
카호
|
あたし、初めてです!
くっつく葉っぱ、スゴいです……!
|
저, 처음이에요!
들러붙는 나뭇잎, 굉장해요……!
|
쥬리
|
アタシもそんなにはなぁ……
|
나도 그렇게까지는……
|
치요코
|
えー!?
|
에ー!?
|
나츠하
|
……私も知らなかったけど、
面白いものであることは確かね……
|
……나도 몰랐던 거지만,
재미있는 거란 것만큼은 확실하네……
|
나츠하
|
智代子、これはどうやって使ったらいいの?
|
치요코, 이거 어떻게 쓰면 좋은 거야?
|
치요코
|
あ、手順とかは特にないよ!
普通に葉っぱを取ってきて、服に押し付ければ大丈夫
|
아, 순서같은 건 특별히 없어!
평범하게 나뭇잎을 가져와서, 옷에 붙이면 돼
|
치요코
|
──ほら、こんな感じで!
|
──봐봐, 이런 느낌으로!
|
나츠하
|
すごいわ……!
私も早く探さなくちゃ──
|
굉장해……!
나도 빨리 찾아야겠어──
|
쥬리
|
はー、綺麗にくっつくもんだなぁ
|
와ー, 예쁘게 들러붙잖아
|
카호
|
わぁぁ……!
やっぱりスゴいです! 魔法みたいです!
|
와아아……!
역시 굉장해요! 마법같아요!
|
쥬리
|
──……
|
──……
|
쥬리
|
よし、じゃあ果穂
ちょっとこっち向けるか?
|
좋아, 그럼 카호
잠깐 이쪽 와볼래?
|
카호
|
?
はい!
|
?
네!
|
쥬리
|
アタシがチョコからもらった葉っぱを──
|
내가 쵸코한테 받은 나뭇잎을──
|
쥬리
|
……ほら
こうしたらなんか、紋章みたいじゃねー?
|
……자
이렇게 하면 뭔가, 문장같지 않아ー?
|
카호
|
紋章……!?
|
문장……!?
|
카호
|
本当です……紋章です……!
スッゴくカッコいいです……!
|
정말이에요……문장이에요……!
엄청 근사해요……!
|
카호
|
ありがとうございます!
樹里ちゃん!
|
고맙습니다!
쥬리쨩!
|
쥬리
|
お、おー……!
|
으, 응ー……!
|
치요코
|
樹里ちゃんかっこいい!
|
쥬리쨩 멋져!
|
쥬리
|
う、うるせーって……!
|
시, 시끄럽다고……!
|
카호
|
凛世さん、凛世さん見てくださいっ
あたし、紋章をもらいました!
|
린제 씨, 린제 씨, 봐 주세요
저, 문장을 받았어요!
|
린제
|
ふふ……
とても……立派です……
|
후후……
무척……훌륭합니다……
|
린제
|
それでは……
こちらも……
|
그러면……
이것도……
|
카호
|
わあっ!
凛世さんもくれるんですか!?
|
와아!
린제 씨도 주시는 건가요!?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
こちらは……
『勇気の紋章』と名付けましょう……
|
이것은……
『용기의 문장』이라고 합시다……
|
카호
|
ゆ、勇気の紋章……!
|
요, 용기의 문장……!
|
카호
|
スゴいです……!
勇気がわいてくる気がします……!
|
굉장해요……!
용기가 솟구치는 기분이 들어요……!
|
나츠하
|
──なかなか心憎いことをやっているのね?
|
──꽤 멋진 생각이잖아?
|
쥬리
|
お、おい、夏葉……
お前、どんだけ服につけてんだよ……
|
야, 야, 나츠하……
너, 얼마나 옷에 붙인 거야……
|
나츠하
|
そういうことなら、
私からも贈呈していいかしら?
|
그런 거라면,
나도 증정해도 괜찮을까?
|
카호
|
夏葉さんからもですか!
|
나츠하 씨도 주시는 건가요!
|
나츠하
|
もちろん。そうね、これは……
『知恵の紋章』よ
|
당연하지. 그렇지, 이건……
『지혜의 문장』이야
|
카호
|
知恵の紋章……!
|
지혜의 문장……!
|
나츠하
|
ええ
勇気の傍らには、知恵も必要だもの
|
응
용기 옆에는, 지혜도 필요한 법
|
나츠하
|
──はい
|
──자
|
카호
|
わぁぁ……!
|
와아아……!
|
린제
|
夏葉さん……
ふふ……
|
나츠하 씨……
후후……
|
치요코
|
それじゃあ私からの紋章は……
|
그러면 내가 주는 문장은……
|
치요코
|
!
果穂、これも受け取ってください!
|
!
카호, 이것도 받아 주세요!
|
치요코
|
『頑張りの紋章』です
|
『노력의 문장』이에요
|
치요코
|
──よしできた!
実行委員のお仕事、この後も頑張ってね!
|
──좋아 됐다!
실행위원 일, 이후에도 힘내서 해!
|
카호
|
ちょこ先輩……!
|
쵸코 선배……!
|
카호
|
スゴいです!
紋章、4つになりました……!
|
굉장해요!
문장, 4개가 되었어요……!
|
치요코
|
ねぇねぇ、樹里ちゃんの紋章も、
何か名前決めたら?
|
저기저기, 쥬리쨩의 문장도
뭔가 이름 정하는 게 어때?
|
쥬리
|
えー……?
|
어ー……?
|
카호
|
!
|
!
|
쥬리
|
あー……そうだな……
一番最初のやつだから……
|
아ー……그렇네……
맨 처음에 붙인 거니까……
|
쥬리
|
……は、『始まりの紋章』……とか……?
|
……시, 『시작의 문장』……같은……?
|
카호
|
始まり──!
|
시작──!
|
카호
|
わぁっ、スッゴくカッコいいです!
|
와아, 엄청 멋져요!
|
쥬리
|
……ならいーんだけど
|
……그럼 다행이지만
|
카호
|
はい!
──そしたら、今度はあたしの番ですねっ!
|
네!
──그러면, 이번엔 제 차례네요!
|
카호
|
最後のこれは──……
『友情の紋章』に決まりました……!
|
마지막 이건──……
『우정의 문장』으로 정했어요……!
|
一同
|
おお……!
|
오오……!
|
나츠하
|
……素晴らしいわ、果穂……!
|
……근사해, 카호……!
|
린제
|
4つの紋章を……
繋ぐもの……なのですね……
|
4개의 문장을……
잇는 것……이로군요……
|
치요코
|
果穂の紋章って感じだね
|
카호의 문장이란 느낌이네
|
쥬리
|
ああ
かっこいいぞ、果穂
|
그래
멋있다고, 카호
|
카호
|
ありがとうございます!
|
고맙습니다!
|
카호
|
いっぱいもらったの、
マメ丸にも見せてあげたいです
|
한가득 받은 것,
마메마루한테도 보여주고 싶어요
|
카호
|
マメ丸も、今日までいっぱい
手伝ってくれたので──
|
마메마루도, 오늘까지 많이
도와줬어서──
|
치요코
|
あれ?
でもマメ丸いないね
|
어라?
근데 마메마루 안 보이네
|
카호
|
はい、さっき向こうで遊んでいたので、
後で見せますっ
|
네, 아까 저 쪽에서 놀고 있었어서,
나중에 보여줄 거예요!
|
카호
|
──これをつけてたら、絶対誰にも負けませんから!
|
──이걸 붙이고 있으면, 절대로 누구에게도 지지 않으니까요!
|
카호
|
宝探しで一番になって、
紋章のおかげなんだよって、マメ丸に報告するんです!
|
보물 찾기에서 1등 해서,
문장 덕분이라고, 마메마루에게 보고하는 거예요!
|
一同
|
ふふっ
|
후훗
|
치요코
|
──って、あー!?
宝探し! 途中だよ!?
|
──아, 아ー!?
보물 찾기! 하는 도중이잖아!?
|
쥬리
|
あっ……
|
앗……
|
린제
|
……
|
……
|
나츠하
|
まずいわ……!
|
곤란하네……!
|
나츠하
|
──とにかく今から捜索再開よ!
各自、怪しそうなところを確認!
|
──어쨌든 지금부터 수색 재개야!
각자, 이상해 보이는 곳을 확인!
|
一同
|
おーっ!
|
응ー!
|
쥬리
|
他のユニット、まだ見つけてねーよな……?
|
다른 유닛, 아직 못 찾았겠지……?
|
린제
|
はい……恐らく……
|
네……아마도……
|
치요코
|
うん、多分まだ大丈夫だよ!
信じていこう……!
|
응, 아마 아직 괜찮을 거야!
그렇게 믿고 가자……!
|
나츠하
|
そういえば、果穂
デザートは何を選んでくれたの?
|
그건 그렇고, 카호
디저트는 뭐로 골랐어?
|
카호
|
!
えへへ、それは──
|
!
에헤헤, 그건──
|
카호
|
肉まんにしました!
|
고기만두로 했어요!
|
一同
|
!
|
!
|
치요코
|
──じゃあなおさら張りきって探さなきゃだね!
|
──그러면 더욱 더 열심히 찾아야겠다!
|
쥬리
|
おう!
|
응!
|