캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
──どういうことだ……?
|
──무슨 말이야……?
|
카호
|
あのっ、今──
|
그, 지금──
|
카호
|
お母さんから連絡があって……!
マメ丸が、バッグを持って、うちに帰ってきたって……!
|
엄마한테 연락이 와서……!
마메마루가, 가방을 갖고, 집에 돌아왔다고……!
|
유이카
|
おおっ……!?
マメ丸ちゃん、どうしたんだろうね……?
|
오옷……!?
마메마루쨩, 어떻게 된 일일까……?
|
카호
|
……えっと、それは……!
|
……저기, 그건……!
|
카호
|
あ──
|
아──
|
카호
|
……あたしのせいかもしれませんっ……
|
……제 탓일지도 몰라요……
|
카호
|
……昨日、一緒に肉まんを買いに行った時……
|
……어제, 같이 고기만두를 사러 갔을 때……
|
카호
|
この肉まんは、スッゴくスッゴく
大事なものだから、って──
|
이 고기만두는, 엄청 엄청
중요한 물건이니까, 하고──
|
카호
|
絶対にどこかに忘れたり落としたりできないんだって、
必ず家に持って帰ろうねって──
|
절대로 어디서 잃어버리거나 떨어뜨리거나 하면 안 된다고,
꼭 집에 갖고 돌아가자 하고──
|
카호
|
あたし、マメ丸とお話してたんです……!
|
저, 마메마루한테 이야기했었어요……!
|
카호
|
マメ丸、わんってお返事してくれて……
|
마메마루, 멍 하고 대답해서……
|
카호
|
だから、多分……
宝物、マメ丸が見つけて……持って帰ってくれたんです
|
그러니까, 아마도……
보물, 마메마루가 찾아내서…… 가지고 돌아간 것 같아요
|
카호
|
みなさんっ、
本当にごめんなさいっ……!
|
여러분,
정말로 죄송해요……!
|
카호
|
みなさんに……
いっぱい、いっぱい探してもらっちゃいました……!
|
여러분을……
엄청, 엄청 찾느라 고생하게 해버렸어요……!
|
카호
|
それに……
肉まんだって、みんな楽しみにしてたのにっ……!
|
거기에……
고기만두도, 다들 기대하고 있었는데……!
|
카호
|
ごめんなさいっ……!
|
죄송합니다……!
|
카호
|
……
|
……
|
나츠하
|
……顔を上げてちょうだい、果穂
|
……고개 들렴, 카호
|
카호
|
……
|
……
|
나츠하
|
……ふふっ、マメ丸はお利口ね
|
……후훗, 마메마루는 똑똑하네
|
카호
|
え……?
|
네……?
|
쥬리
|
ほんとだな
アタシらの大事なもの、よくわかってるよ
|
정말이야
우리들의 소중한 물건, 잘 알고 있잖아
|
치요코
|
さすがは果穂のおうちのわんちゃんだし──
私たちの友達だね!
|
역시 카호네 멍멍이이기도 하고──
우리들의 친구구나!
|
린제
|
はい……
素晴らしい……友です……
|
네……
훌륭한…… 친구입니다……
|
카호
|
み、みなさん……?
|
여, 여러분……?
|
유이카
|
みんなは果穂ちゃんに謝ってほしくないんだよ
|
다들 카호쨩에게 사과를 바라지 않아
|
사쿠야
|
そうだね
|
그렇네
|
사쿠야
|
果穂は悪くない。もちろん、キミの親友もだ
──むしろ、宝探しを大いに楽しませてもらったぐらいさ
|
카호는 잘못한 거 없어. 물론, 네 친구도 말야
──오히려, 보물 찾기를 더 즐겁게 만들어 줬는걸
|
사쿠야
|
親睦を深める、という目的は、
問題なく達成されているだろう?
|
친목 다지기, 라는 목적은,
문제없이 달성했잖아?
|
치유키
|
ええ
みんなで協力して頑張ったんだもん、100点満点よ
|
그래
다 같이 협력해서 노력했는걸, 백점만점이야
|
마미미
|
ふふー
宝はここにあった、みたいなぁ
|
후후ー
보물은 여기에 있었다, 같은 느낌
|
유이카
|
おおっ、まみみん
珍しくいいこと言うじゃん!
|
오옷, 마미밍
간만에 좋은 말 하잖아!
|
마미미
|
ふふー
お後がよろしいようでー
|
후후ー
이것으로 이야기를 마칩니다ー
|
카호
|
みなさん……!
|
여러분……!
|
메구루
|
──えへへ、それじゃあピクニック再開かな?
うちの水餃子、果穂たちにあげちゃうよっ
|
──에헤헤, 그러면 피크닉 다시 시작하는 건가?
우리 물만두, 카호네들한테 줄게
|
히오리
|
そうだね
みんなにも食べてもらいたい
|
그렇네
다 같이 먹으면 좋겠다
|
마노
|
うんっ
きっと美味しいから……っ
|
응
분명 맛있을 테니까……
|
코가네
|
そいやったら、うちらのマカロンも食べたらよかよ
|
그라믄, 우리 마카롱도 먹어보드라고
|
치유키
|
コットンキャンディもいっぱいあるの
ほら……
|
솜사탕도 엄청 많이 있단다
자……
|
키리코
|
わぁ……!
|
와아……!
|
키리코
|
お空を……見てるみたい……
|
하늘을……보는 것 같아……
|
사쿠야
|
フフ、みんなで分け合って食べるというのは、
やはりこういう場の醍醐味だからね
|
후후, 다 같이 나눠 먹는 건,
역시 이런 자리의 묘미니까 말야
|
아마나
|
……甜花ちゃん
甘奈、ひとつ気になったんだけど
|
……텐카쨩
아마나, 궁금한 게 하나 있는데
|
아마나
|
餃子ってデザート、でいいのかな……?
|
만두는 디저트로 괜찮은 걸까……?
|
텐카
|
にへへ……
甜花的には……デザート……
|
니헤헤……
텐카가 볼 땐…… 디저트……
|
텐카
|
ぷるぷる……だから……
|
부들부들……하니까……
|
카호
|
み、みなさん……!
ありがとうございますっ……!
|
여, 여러분……!
감사합니다……!
|
린제
|
では……これを……
|
그럼……이것을……
|
린제
|
『親愛の紋章』……
マメ丸さんの……分です……
|
『친애의 문장』……
마메마루 씨의…… 것입니다……
|
치요코
|
そうだね。マメ丸も、大事な肉まんを
守ってくれたんだもん
|
그렇네. 마메마루도, 소중한 고기만두를
지켜줬는걸
|
나츠하
|
感謝の気持ちを表し、
功績を讃えて──というわけね
|
감사의 마음을 표하며,
공로를 기리어──라는 뜻이네
|
쥬리
|
おう
渡しといてやってくれよ、果穂
|
오
건네주라고, 카호
|
카호
|
はい……!
はいっ……!
|
네……!
넵……!
|
치요코
|
──それからみんなも……!
紋章を渡したいぐらい、感謝してるよ……!
|
──그리고 모두들……!
문장을 건네주고 싶을 정도로, 감사하고 있어……!
|
치요코
|
──だから今度は放課後クライマックスガールズが、
ふっかふかの肉まんをお届けするね!
|
──그러니까 이번에는 방과 후 클라이맥스 걸즈가
폭신폭신한 고기만두를 배달해 줄게!
|
쥬리
|
そーだな!
借りっぱなしってわけにはいかねーし
|
그렇지!
빚지고 있을 수만은 없으니깐
|
린제
|
受けて恩を忘れず……
|
받은 은혜를 잊지 않고……
|
나츠하
|
ええ!
最高に美味しい食べ方も伝えるわ!
|
그래!
가장 맛있게 먹는 방법도 알려줄게!
|
마미미
|
わぁい、楽しみー
|
와아이, 기대된다
|
코가네
|
んふふ~、うちも~!
摩美々もうちも肉まん派やけん~
|
우후후~, 나도~!
마미미도 나도 고기만두파여야~
|
키리코
|
ふふっ……
あんまん派も……楽しみだよ……
|
후훗……
찐빵파도……기대 중이야……
|
카호
|
──はいっ
|
──넵
|
카호
|
あたし、今日のことは
ぜーったいに忘れません!
|
저, 오늘 일은
절대로 잊지 않을 거예요!
|
카호
|
そして……
|
그리고……
|
카호
|
みなさんにふっかふかの肉まんを食べてもらうまでが、
ピクニックですっ! だから──!
|
여러분에게 폭신폭신한 고기만두를 먹일 때까지가,
피크닉이에요! 그러니까──!
|
카호
|
ネバー・ギブアップ!
|
네버 기브 업!
|
치유키
|
──太陽の光を背中側にして、
霧吹きを使うの。そしたら……
|
──햇빛을 등지고,
분무기를 쏘는 거야. 그러면……
|
마노
|
わぁっ……
できた……っ
|
와아……
됐다……
|
메구루
|
ほんとだーっ!
真乃の虹、綺麗に出てるーっ
|
정말이다!
마노의 무지개, 예쁘게 나왔어
|
카호
|
真乃さん、スゴいです!
あたしも──
|
마노 씨, 굉장해요!
저도──
|
카호
|
できましたーっ!
|
됐어요!
|
텐카
|
果穂ちゃん、すごい……!
甜花も……!
|
카호쨩, 굉장해……!
텐카도……
|
카호
|
あっ!
じゃあ、せーので一緒にやりましょう!
|
앗!
그럼, 하나 둘 하면 같이 해요!
|
텐카
|
い、いいの……!?
|
그, 그래도 돼……!?
|
카호
|
もちろんです!
|
당연하죠!
|
텐카
|
じゃ、じゃあ、うん……!
にへへ……! 果穂ちゃんと一緒……!
|
그, 그럼, 응……!
니헤헤……! 카호쨩이랑 같이……!
|
카호&텐카
|
せーのっ
|
하나 둘
|
텐카
|
すごい、綺麗……!
一緒だと、楽しいね……果穂ちゃん……!
|
굉장해, 예뻐……!
같이 하니까, 즐겁네……카호쨩……!
|
카호
|
はいっ
|
넵
|
나츠하
|
ねぇみんな、大きい虹を作りたい場合は、
広範囲に水を吹けばいいのかしら……?
|
저기 다들, 커다란 무지개를 만드려면
넓게 물을 뿌리면 되는 걸까……?
|
쥬리
|
あぁ……確かにホースで水撒いた方が、
大きいのができそうだよな
|
응……확실하게 호스로 물을 뿌리는 편이,
커다랗게 만들 수 있을 것 같아
|
치요코
|
うーん、そしたら……
みんなで横一列になってやってみる?
|
으 음, 그렇다면……
다 같이 가로 일렬로 서서 해볼래?
|
나츠하
|
それよ! 名案だわ!
|
그거야! 좋은 생각이야!
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
나츠하
|
ねぇ恋鐘、霧子!
アナタたちもやってみない?
|
얘 코가네, 키리코!
너희들도 해 볼래?
|
키리코
|
虹を……繋げるの……?
|
무지개를……잇는 거야……?
|
코가네
|
おもしろそうやねぇ~!
|
재밌을 것 같어야~!
|
유이카
|
──なんだかあっちは
合体した虹作ろうとしてるけど?
|
──왠지 저쪽은
합체 무지개를 만드려고 하는 것 같은데?
|
사쿠야
|
フフ、そのようだね
でも、私たちはイタズラな妖精を止めなくては
|
후후, 그런 것 같네
그래도, 우리는 장난꾸러기 요정을 막아야 해
|
사쿠야
|
──こら、摩美々?
無防備なお嬢さんに水をかけようとするのは感心しないな
|
──이봐, 마미미?
무방비한 아가씨에게 물을 뿌리려는 건 탐탁지 않은데
|
히오리
|
えっ
|
앗
|
마미미
|
違いまぁす
目の前に虹を作ってあげたかっただけー
|
그런 거 아니에요
눈 앞에 무지개를 만들어 주고 싶었던 것뿐
|
아마나
|
あはは、摩美々ちゃんってば
すごい言い訳~
|
아하하, 마미미쨩도 참
변명이 대단하네~
|
유이카
|
ひおりん、まみみんはイタズラ大好きだから
特に背後注意ね
|
히오링, 마미밍은 장난치는 걸 좋아하니까
특히 등 뒤를 조심해
|
히오리
|
い、いえ……
その……
|
아, 아뇨……
그……
|
히오리
|
普段は困りますけど、今日は……
濡れるのも、想定していますから……そこまでは……
|
평소라면 곤란합니다만, 오늘은……
젖는 것도, 생각하고 있으니까……그 정도는……
|
마미미
|
そういうこと言ってるとー
ほんとに水かけちゃうよー?
|
그런 말 하면
진짜로 물 뿌려 버린다?
|
히오리
|
ど、どうぞ……!
|
자, 잘 부탁드려요……!
|
아마나
|
灯織ちゃんっ?
さすがにどうぞはおかしいよ!?
|
히오리쨩?
아무리 그래도 잘 부탁드린다는 건 이상하잖아!?
|
마노
|
……
|
……
|
마노
|
ふふっ
|
후훗
|
마노
|
(……楽しいなぁ……っ)
|
(즐겁다……)
|
마노
|
ふふふっ
|
후후훗
|
???
|
あっ、虹が見えるっす!
|
앗, 무지개가 보임다!
|
???
|
──え~、マジでマジで~? どこにあんの~?
|
──에~, 레알 레알~? 어디 있어~?
|
???
|
わぁ~っ、ふゆも見たいなぁ
|
와아~ 후유도 보고 싶어
|
???
|
ほら、あっちの方っす!
あっちの──
|
봐요, 저쪽임다!
저쪽의──
|
???
|
……あれ?
|
어라?
|
???
|
え~、ないカンジ~?
|
아~, 없는 느낌~?
|
???
|
……うーん、見えないね……?
|
……으음, 안 보이네……?
|
???
|
あ、あれ~……おかしいっすね……
さっきは……
|
어, 어라~……이상하네요……
아까는……
|
프로듀서
|
……?
みんな、いいか
|
?
다들, 괜찮겠니
|
프로듀서
|
これから会うのは、
素敵なアイドルだ
|
지금부터 만나게 될 사람들은,
멋진 아이돌들이야
|
프로듀서
|
みんなと同じようにな
|
너희들과 마찬가지로 말야
|
일동
|
──!
|
──!
|
???
|
ってか、ゲーノー人と会うの、マジ楽しみなんだけど
うち、ちゃんと話せるかな~
|
근데, 연예인이랑 만나는 거, 완전 기대되는데
나, 제대로 말이나 할 수 있을까~
|
???
|
ふゆも、ご挨拶するのが楽しみです♡
|
후유도, 인사하는 거 기대돼요♡
|
???
|
素敵なアイドル──
|
멋진 아이돌 ──
|
???
|
あははっ、すっごくワクワクするっすね!
|
아하핫, 엄청 두근두근하네요!
|