캐릭터
|
원문
|
번역
|
미코토
|
──リフター?
|
──리프터?
|
프로듀서
|
舞台監督さんの指示だ
リハーサルでそのあたりは説明があると思うよ
|
무대 감독님 지시야
리허설 때 그 부분은 설명이 있을 거라고 생각해
|
미코토
|
それは……
必要な演出なの?
|
그건......
필요한 연출이야?
|
프로듀서
|
……? 何かまずいかな
もしかして高いところは────
|
......? 뭔가 별로인 건가
혹시 높은 곳을────
|
미코토
|
ううん、それは大丈夫
ただ……
|
아니, 그건 괜찮아
그저......
|
미코토
|
リフターって、昇降するだけの演出でしょ?
立っているだけの時間がもったいなく思えちゃって
|
리프터는, 오르내릴 뿐인 연출이잖아?
서 있기만 하는 시간이 아깝단 생각이 들어서
|
프로듀서
|
そういうことか。確かに
つかまって歌ってるだけって言われれば否定できないな
|
그런 거구나. 확실히
붙잡고 노래를 부르기만 할 뿐이라고 하면 부정은 못하겠네
|
미코토
|
せっかくダンサーもいるのに
リフトされると、視界に一緒に収まらなくなるし……
|
모처럼 댄서도 있는데
리프트를 쓰면, 시야에 같이 안 잡히기도 하고......
|
프로듀서
|
うん
それも言われてみればその通りだ
|
응
듣고 보니 그것도 그렇네
|
프로듀서
|
……どうなんだろう
俺には専門的な視点はないけど────
|
......어떠려나
나는 전문적인 관점에서는 볼 수 없지만────
|
프로듀서
|
ステージに立つ人が、なるべくたくさんのお客さんと
同じ高さの目線で向かい合えるようにって
|
스테이지에 서는 사람이, 되도록 많은 관객들과
같은 높이의 시선으로 마주 볼 수 있게끔 만든다는
|
프로듀서
|
そういう演出ではあるんだと思う
|
그런 연출이기는 한 것 같아
|
미코토
|
……そうだね
|
......그렇네
|
미코토
|
……わかった
そう決まったならその中で、精一杯やるよ
|
......알겠어
그렇게 결정된다면 그 안에서, 있는 힘껏 해볼게
|
프로듀서
|
もちろん、よくできるところは
可能な限り磨いていこう
|
물론, 잘할 수 있는 부분은
가능한 한 갈고 닦아 나가자
|
미코토
|
私、やれることは全部やりたいの
|
나, 할 수 있는 건 전부 하고 싶어
|
프로듀서
|
うん……俺もそれをサポートしたい
他に気になることは?
|
응......나도 그걸 서포트하고 싶어
그 외에 신경쓰이는 부분은?
|
미코토
|
うーん……
|
으음......
|
니치카
|
……──────
|
……──────
|
미코토
|
大丈夫、特にないかな
|
괜찮아, 딱히 없으려나
|
니치카
|
──────……
|
──────……
|
니치카
|
シーズに乾杯ー!
|
시즈에 건배!
|
하즈키
|
……──
|
……──
|
텔레비전의 뉴스
|
『ニュースの後は
お昼の天気予報と交通情報です』
|
『뉴스가 끝난 후에는
낮 동안의 일기 예보와 교통 정보입니다』
|
하즈키
|
──
もうお昼……
|
──
벌써 낮......
|
텔레비전의 뉴스
|
『────の各地では
徐々に気温が上がり────』
|
『────의 각지에서는
서서히 기온이 올라────』
|
텔레비전의 뉴스
|
『──は和らぐものの
強い日差しに注意が必要です────』
|
『──는 누그러들겠지만
강한 햇살에는 주의가 필요합니다────』
|
미코토
|
──おはようございます
|
안녕하세요
|
하즈키
|
ああ、美琴さん
お疲れ様です~
|
아아, 미코토 씨
수고하십니다~
|
하즈키
|
ええと……14時からの打ち合わせですね~
会議室、まだちょっとふさがっているんですけど──
|
그러니까...... 14시부터의 회의네요~
회의실, 아직 사용 중인데요──
|
미코토
|
ありがとう、部屋はまだいいの
ソファを借りるね
|
고마워, 아직 안 가도 돼
소파 빌릴게
|
하즈키
|
ええ、どうぞ~
冷たいものでも飲まれますか~
|
네에, 여기요~
차가운 거라도 마실래요~
|
니치카
|
──
なんでいるんですかー……
|
──
어째서 계신 거예요......
|
프로듀서
|
お疲れ様
そろそろ学校、終わる頃かなと思ってさ
|
수고했어
슬슬 학교, 끝날 시간이구나 싶어서 말이지
|
니치카
|
……終わる頃かなって思ったらいつでも来るんですか?
そしたら毎日お願いしますー……
|
......끝날 시간이구나 싶으면 언제라도 오는 건가요?
그렇다면 매일 부탁드릴게요......
|
프로듀서
|
……うん
|
......응
|
니치카
|
……っ
あーそっかー! 練習来なくなるって思いましたー?
|
......읏
아 그렇구나! 연습 안 올 거라고 생각한 거죠?
|
프로듀서
|
……どうしてだ?
|
......어째서?
|
니치카
|
……っ
やば……
|
......읏
대박......
|
니치카
|
プロデューサーなのにわかってないの超やばくないですか
いっちばん踊れないし使えないしいる意味ないやつのこと!
|
프로듀서면서 모른다니 완전 답 없는 거 아녜요?
춤도 제일 못 추고 쓸모도 없고 있는 의미도 없는 녀석을!
|
프로듀서
|
……
誰のことだ
|
......
누구 얘긴데
|
니치카
|
……っ
|
......읏
|
니치카
|
────
行きますよ、練習
|
────
갈게요, 연습
|
니치카
|
踊れないし使えないしいる意味ない上に練習来なくて迷惑
かけるやつが見たかったら行きませんけど……!
|
춤도 못추고 쓸모도 없고 있는 의미도 없는 주제에 연습도 안 와서
민폐 끼치는 녀석이 보고 싶으시다면 안 가겠지만요......!
|
프로듀서
|
じゃあ、シートベルト着けてくれたら嬉しいよ
|
그럼, 안전벨트 매주면 기쁘겠는걸
|
텔레비전의 뉴스
|
『────方面は事故の影響で
一時通行止めとなり────』
|
『────방면은 사고의 영향으로 인해
일시적으로 통행이 금지되었으며────』
|
미코토
|
…………ここでターンがいいかな
|
............여기서 턴 하는 게 나으려나
|
하즈키
|
ミネラルウォーターですけど
置いておきますね~
|
미네랄 워터인데요
놔둘게요~
|
미코토
|
………………
|
..................
|
미코토
|
──でも膝を上げるスペースがないか…………
|
──그치만 무릎을 올릴 공간이 없네............
|
텔레비전의 뉴스
|
『────CMの後は今日の特集です』
|
『────CM 후에는 오늘의 특집입니다』
|
하즈키
|
……テレビ、消しておきますね~
|
......TV, 꺼둘게요~
|
미코토
|
────
|
────
|
미코토
|
────1、2、3……
|
────1, 2, 3......
|
니치카
|
……
|
......
|
니치카
|
……
音楽、切ってもらってもいいですか
|
......
음악 좀 꺼주시겠어요?
|
프로듀서
|
おう、うるさかったか
すまん
|
아, 시끄러웠구나
미안
|
니치카
|
……
|
......
|
니치카
|
なんか、イライラするので
そのユニット、仲良しだけが取り柄じゃないですか
|
왠지, 짜증이 나서요
그 유닛, 사이좋은 것만이 장점 아닌가요
|
프로듀서
|
そうだなぁ、歌とダンスが上手くないことは認めるよ
シーズみたいにはいかない
|
그러게, 노래나 춤이 능숙하지 못한 건 인정해
시즈처럼은 할 수 없지
|
니치카
|
……っ
|
......읏
|
니치카
|
シーズっていうか、
美琴さんみたいになるのは一生無理なんじゃないですかねー
|
시즈라고 해야 하나,
미코토 씨처럼 되는 건 평생 무리 아닐까요
|
니치카
|
あ、私も大してレベル変わらないのに
最低のこと言っちゃったー
|
아, 저도 큰 차이 없는 수준인데
최악의 말을 해버렸네
|
프로듀서
|
……
|
......
|
니치카
|
……
|
......
|
프로듀서
|
どうしてなんだ
|
어째서야
|
니치카
|
……え?
|
......에?
|
프로듀서
|
どうして逃げるんだ
その……
|
어째서 도망치는 거야
그......
|
프로듀서
|
幸せになることから
|
행복해지는 것으로부터
|
니치카
|
────っ
なんなんですか……
|
────읏
대체 뭔가요......
|
프로듀서
|
にちかはもう、思いきりアイドルの仕事ができる
……そうできるための努力をしてきたんだ
|
니치카는 이미, 마음껏 아이돌 일을 할 수 있어
......그렇게 되기 위한 노력을 해왔어
|
프로듀서
|
上手いよ、ダンスだって歌だって
テクニックも今の境遇も、簡単に手に入るものじゃない
|
능숙하다고. 댄스도 노래도
테크닉도 지금 같은 환경도, 간단히 손에 넣을 수 있는 게 아냐
|
니치카
|
……
|
......
|
니치카
|
だから────
|
그러니까────
|
미코토
|
1、2、────
|
1, 2,────
|
미코토
|
────もっと狭い範囲で回らないと
ダメかな……
|
────좀 더 좁은 범위로 돌지 않으면
안 되려나......
|
니치카
|
それが、だから、これではっきりしたじゃないですか……!
|
그게, 그러니까, 이걸로 확실해진 거잖아요......!
|
니치카
|
ずっと美琴さんのおかげだったって!
美琴さんにくっついてるおかげだったって!
|
계속 미코토 씨 덕분이었다고!
미코토 씨한테 들러붙어 있는 덕분이었다고!
|
니치카
|
わかってたけど……
どうせみんなもわかってたことだけど!
|
알고 있었지만......
어차피 다들 알고 있었겠지만!
|
프로듀서
|
……みんなって?
|
......다들이라니?
|
니치카
|
……っ
|
......읏
|
지인 댄서
|
──私たちの方でもう少し動きをつけるのはどう?
フェッテみたいなのとか────こういうの
|
──우리들 쪽에서 좀 더 움직임을 주는 건 어때?
푸에테처럼──── 이렇게
|
미코토
|
いいと思う
全然問題ないよ
|
괜찮을 것 같아
전혀 문제 없어
|
니치카
|
みんなです……!
|
모두 말이에요......!
|
니치카
|
私が上手いって……そんなの、
仲良しアイドルより上手いのは当たり前ですよ……!
|
제가 능숙하다니...... 그런 거,
사이좋은 아이돌보다 능숙한 건 당연하다구요......!
|
니치카
|
でも私──────
|
그치만 저──────
|
니치카
|
私、映ってないですから、みんなの目に!
|
저, 비치고 있지 않으니까요, 모두의 눈에!
|
니치카
|
美琴さんの目に
|
미코토 씨의 눈에
|
니치카
|
シーズだから……
美琴さんといるから見てもらえるだけなのでっ!
|
시즈니까......
미코토 씨랑 있기에 봐주는 것뿐이니까요!
|
미코토
|
────
1、2、────
|
────
1, 2,────
|
미코토
|
うん、ペンシルターンがいい
|
응, 펜슬 턴이 좋네
|
프로듀서
|
美琴はひとりで踊ってるわけじゃないよ
|
미코토는 혼자서 춤추는 게 아니야
|
니치카
|
実質そうだって言ってるんです
|
실질적으로 그렇다고 말하고 있는 거에요
|
미코토
|
────ふぅ……
|
────후우......
|
미코토
|
……あれ、水……
──ありがとう、いただくね
|
......어라, 물......
──고마워, 잘 마실게
|
하즈키
|
はい、どうぞ~
|
네, 드세요~
|
미코토
|
────……
冷たい
|
────……
차가워
|
프로듀서
|
……もし美琴がひとりで踊ってるなら
|
......만약 미코토가 혼자서 춤추고 있다면
|
프로듀서
|
誰かがふたりにしないといけない
|
누군가가 둘이 되어주지 않으면 안 돼
|
니치카
|
……
なんのためにですか
|
......
무엇을 위해서인가요
|
프로듀서
|
美琴が、美琴を見つけるために
|
미코토가, 미코토를 찾아내기 위해서
|
미코토
|
……もしかして、
いれなおしてくれたの?
|
......혹시,
다시 채워다 준 거야?
|
하즈키
|
ああ、ええ~
夢中で練習されていたので、氷が溶けちゃってて~
|
아아, 네에~
연습하느라 여념이 없으셨으니까, 얼음이 녹아버려서~
|
미코토
|
……そう、ごめんなさい
|
......그래, 미안해
|
미코토
|
……レモンも入ってる
|
......레몬도 들어있네
|
하즈키
|
ふふ
すっきりしてくださいね~
|
후후
개운하게 해 주세요~
|
니치카
|
……意味わかんないです
|
......의미를 모르겠어요
|
니치카
|
それなら、美琴さんのために踊れる実力ある人
探したらよかったんじゃないですか……!
|
그렇다면, 미코토 씨를 위해 춤출 실력이 있는 사람을
찾았으면 되는 거 아닌가요......!
|
프로듀서
|
探したよ
|
찾았어
|
미코토
|
────……
|
────……
|
미코토
|
こういうこと、前にもあった気がする
|
이런 일, 전에도 있었던 것 같아
|
프로듀서
|
美琴のためってだけじゃない
|
미코토를 위해서만이 아냐
|
프로듀서
|
にちかのために踊れる力を持った人も、探したんだ
|
니치카를 위해서 춤출 능력을 가진 사람도, 찾고 있었어
|
미코토
|
はちみつに漬けたレモンを食べたの
レッスン室で
|
벌꿀에 절인 레몬을 먹었어
레슨실에서
|
하즈키
|
────ああ……
|
────아……
|
프로듀서
|
見つけてほしいよ
にちかにも、にちかのこと
|
찾아냈으면 좋겠어
니치카도, 니치카를
|
니치카
|
……っ
|
......읏
|
프로듀서
|
美琴にも、美琴のこと
|
미코토도, 미코토를
|
하즈키
|
……ふふふ
一時期凝ってましたから、にちかが
|
......후후후
한동안 열중했었으니까요, 니치카가
|
미코토
|
──そうなの?
|
──그래?
|
미코토
|
『差し入れです』って
荷物の隣に保冷剤のついた容器が置いてあってね──
|
『사식이에요』라고
짐 옆에 보냉제를 붙인 용기가 놓여있었어서 말야──
|
니치카
|
……
意味わからないです……
|
......
의미를 모르겠어요......
|
니치카
|
そういう意味あるみたいな言い方、
わかりづらいのでわからないですね…………!
|
의미 있는 듯한 그런 말투,
알아듣기 힘들어서 못 알아듣겠네요............!
|
미코토
|
なんとなく、手が伸びたの
その日は
|
왠지 모르게, 손이 갔어
그날은
|
미코토
|
……美味しかったな、あれ
|
......맛있었는데, 그거
|
프로듀서
|
……ごめんな
俺も上手く言えてないかもしれない
|
......미안해
나도 말로 잘 표현하지 못하는 걸지도 몰라
|
프로듀서
|
でも、言葉の意味はいいんだ
|
하지만, 말에 담긴 의미는 됐어
|
프로듀서
|
仕事を楽しんだり喜んだりしてほしい
そうするのを怖がらないでくれれば、それでいいんだ
|
일을 즐기고 기뻐해줬으면 해
그러기를 두려워하지 않아준다면, 그걸로 됐어
|
니치카
|
…………
言葉じゃないですか結局…………意味わかんない…………
|
............
말이잖아요 결국............ 무슨 소린지 모르겠어............
|
하즈키
|
よかった……
|
다행이다......
|
하즈키
|
いくつも犠牲にしてましたから、レモン
薄すぎる、厚すぎる……って~
|
몇 개나 희생했으니까요, 레몬
너무 얇아, 너무 두꺼워......라면서~
|
미코토
|
…………
ああいうのって、手作りなんだ
|
............
그런 건, 수제구나
|
미코토
|
……いい妹さんだね
|
......좋은 여동생인걸
|
니치카
|
…………お疲れ様でしたー
自主練だから来なくていいです……
|
............수고하셨습니다
자율 연습이니까 오지 않으셔도 괜찮아요......
|
프로듀서
|
……にちか────
|
......니치카────
|
니치카
|
……
|
......
|
미코토
|
────ごちそうさま
会議室、そろそろいい?
|
────잘 먹었습니다
회의실, 슬슬 써도 돼?
|
하즈키
|
あ、はい~
グラス、置いといてください~
|
아, 네~
유리컵, 놔둬주세요~
|
니치카
|
…………
|
............
|
니치카
|
…………──────
|
…………──────
|
니치카
|
練習しなきゃ
|
연습해야 해
|
프로듀서
|
どうして逃げるんだ
その……
|
어째서 도망치는 거야
그......
|
프로듀서
|
幸せになることから
|
행복해지는 것으로부터
|
니치카
|
……っ
|
......읏
|
니치카
|
練習しなきゃ…………
|
연습해야 해............
|
니치카
|
……?
誰かいる────
|
......?
누군가 있어────
|
미코토
|
1,2────
|
1, 2────
|
니치카
|
──────っ
美琴さん…………
|
──────읏
미코토 씨............
|
미코토
|
……1、2────
|
......1, 2────
|
니치카
|
────なんで……
こんなとこで…………
|
────어째서……
이런 곳에서…………
|
니치카
|
────
ターン……綺麗……
|
────
턴…… 깔끔해……
|
니치카
|
……!
|
......!
|
미코토
|
1、2────
|
1, 2────
|
니치카
|
──────…………
|
──────…………
|
니치카
|
綺麗だな……あんな狭いところで
|
깔끔하다……저렇게 좁은 곳에서
|
니치카
|
……すごい
……
|
……굉장해
……
|
니치카
|
やらなきゃ
戻って、もっとやらなきゃ
|
해야만 해
돌아가서, 더욱 해야만 해
|
프로듀서
|
美琴はひとりで踊ってるわけじゃないよ
|
미코토는 혼자서 춤추는 게 아니야
|
니치카
|
……っ
──────
|
......읏
──────
|