캐릭터
|
원문
|
번역
|
댄서들
|
hey, yeah──
hey, yeah──
|
hey, yeah──
hey, yeah──
|
댄서들
|
1, 2, 3────
|
1, 2, 3────
|
댄서들
|
clap!
|
clap!
|
댄스 트레이너
|
いいわねー、綺麗!
|
좋네, 멋져!
|
댄스 트레이너
|
美琴ちゃんが準備してくれたの?
後ろはもう7割方出来上がってるって感じ!
|
미코토쨩이 준비한 거야?
뒤쪽은 벌써 70% 정도는 완성된 느낌!
|
댄서들
|
イエー!
|
이예!
|
미코토
|
……いえ
段取りを少し手伝っただけです
|
......아뇨
준비를 조금 도와줬을 뿐이에요
|
지인 댄서
|
ううん、少しなんてことない!
一緒に、すごく楽しくやらせてもらってるんですよー!
|
아니, 조금이라니 당치도 않아!
함께, 엄청 즐겁게 하고 있는걸요!
|
지인 댄서
|
美琴は、ダンサーでも
最前線でやってける実力があるから
|
미코토는, 댄서여도
제일 앞에서 춤출 실력이 있으니까
|
니치카
|
……────
|
……────
|
댄스 트레이너
|
それじゃ、前のふたり入ってみようか!
|
그럼, 앞에 두 사람 들어가 볼까!
|
미코토
|
はい
|
네
|
니치카
|
────っ
は、はい……
|
────읏
네, 네에......
|
니치카
|
……
よ、よろしくお願いします!
|
......
자, 잘 부탁드립니다!
|
댄스 트레이너
|
オッケー!
1、2、3、4────
|
오케이!
1, 2, 3, 4 ────
|
|
──────
乾杯……!
|
──────
건배......!
|
지인 댄서
|
ほらほら、美琴もー!
|
자 자, 미코토도!
|
미코토
|
……あ、うん──
|
......아, 응
|
미코토
|
乾杯
|
건배
|
지인 댄서
|
かんぱーい!
|
건배!
|
지인 남성1
|
久しぶりだなぁー!
緋田、知らない間にキャリア積んでるんだもんなぁ!
|
이런 거 오랜만이네!
아케타는, 모르는 사이에 커리어를 쌓고 있었고!
|
미코토
|
そう?
……どうかな
|
그래?
......어떠려나
|
지인 댄서
|
まさかあたしがバックでやることになるなんてねー!
みんな、今日集まれたのはこの偶然のおかげだから!
|
설마 내가 뒤에 서게 될 줄이야!
다들, 오늘 모이게 된 건 이 우연 덕분이니까!
|
지인 여성1
|
サイコー! 乾杯!
あれ、美琴アルコール……は、飲まないんだっけ
|
최고야! 건배!
어라, 미코토 술......은, 안 마셨던가
|
미코토
|
うん
私はいいや
|
응
나는 됐어
|
지인 남성1
|
相変わらず真面目だなー!
|
변함없이 착실한걸!
|
일동
|
──あははっ……!
|
아하핫......!
|
지인 댄서
|
もう、すーごいの、現場でも! 変わらない
これだけ踊れるアイドルってそうそういないでしょ
|
정말, 대단해, 현장에서도! 변하지 않았어
이만큼 춤출 수 있는 아이돌은 그다지 없다고
|
니치카
|
────……
|
────……
|
니치카
|
──────
|
──────
|
아름바이트의 선배
|
……ちょっとー
|
......잠깐
|
아름바이트의 선배
|
ちょっと、にっちー?
|
잠깐, 닛치?
|
니치카
|
────っ
あ、はいっ……
|
────읏
아, 네......
|
아름바이트의 선배
|
はぁー……何、なんちゅー顔してんの
あんたガチで職務怠慢だよ?
|
하아...... 뭘, 곤란하다는 표정을 짓고 있는 거야
너 진짜로 직무태만이라고?
|
니치카
|
……っ
す、すみません……
|
......읏
죄, 죄송합니다......
|
니치카
|
……────
|
……────
|
댄스 트레이너
|
──はーい、一回ストップ!
|
──자, 한 번 스톱!
|
니치카
|
……っ
はぁ……っ…………
|
......읏
하아......읏............
|
댄스 트레이너
|
休憩入れます
10分後続きから再開、お疲れ様ー
|
휴식 들어가겠습니다
10분 후에 그만둔 부분부터 재개할게요, 수고하셨습니다
|
니치카
|
…………っ……
はっ……──────
|
............읏......
핫......──────
|
댄서
|
緋田さんすみませんー!
今のとこなんですけど、ちょっと見てもらいたくて──
|
아케타 씨 죄송해요!
방금 부분 말인데, 잠깐 봐주셨으면 좋겠어요
|
니치카
|
──────
|
──────
|
니치카
|
……
美琴さんは……
|
......
미코토 씨는......
|
아름바이트의 선배
|
もうちょっと、
顔洗うなりなんなりしてさぁ──
|
좀 더,
세수를 하든 뭘 하든 해서 말야
|
니치카
|
美琴さんは、どう思ったんだろう
|
미코토 씨는, 어떻게 생각하려나
|
지인 남성1
|
前で踊るって、やっぱり違うよなぁ
俺も今度いっこオーディション受けようって思ってて──
|
앞에서 춤춘단 건, 역시 의미가 다르겠지
나도 다음에 한 번 오디션 받아볼까 싶었어
|
지인 여성1
|
あたしも! 今のスクールで講師やらないかって
誘われたりもしてるんだけど、やっぱね……
|
나도! 지금 다니는 학원에서 강사 해보지 않겠냐고
권유받기도 했지만, 역시......
|
미코토
|
…………そうなんだ
|
............그렇구나
|
니치카
|
──あの、先生……
今のやつ……どうでしたか、私────
|
저기, 선생님......
방금 거...... 어땠는지, 저────
|
댄스 트레이너
|
あー…………
うん、大丈夫大丈夫! 最初だからね
|
아............
응, 괜찮아 괜찮아! 처음이니까 말이지
|
니치카
|
……っ
|
......읏
|
아름바이트의 선배
|
────はぁ……!
もー仕方ないなぁ……
|
────하아......!
진짜 별 수 없네......
|
아름바이트의 선배
|
ね、じゃ早番上がったらさ────
|
저기, 그럼 출근 빨라지게 되면────
|
니치카
|
なんで……
何も言ってくれないんだろう
|
어째서......
아무 말도 해주지 않는 걸까
|
댄서
|
……こうですか!
|
......이렇겐가요!
|
미코토
|
そう、そこは
無理に体をひねらなくていいから────
|
응, 거기는
무리해서 몸을 틀지 않아도 되니까────
|
니치카
|
……だってやばいじゃないですか、私
めっちゃくちゃ……いっちばん…………っ
|
......그치만 위험하잖아요, 저
엄청나게......가장............읏
|
아름바이트의 선배
|
──えっ
|
엣
|
니치카
|
……!
あ……えっと────
|
......!
아...... 그러니까────
|
아름바이트의 선배
|
いや、ヤバくはないけど!?
デイイベントだから
|
아니, 위험하지는 않은데!?
데이 이벤트니까
|
니치카
|
……えっ
|
......엣
|
아름바이트의 선배
|
……ちょっと、話聞いててよー! 誘ってあげてんの!
すーごいDJ来るから今日
|
......잠깐, 얘기 좀 들어! 권유하고 있는 거라구!
엄청난 DJ 온단 말야 오늘
|
니치카
|
……
|
......
|
아름바이트의 선배
|
1時間でいいから、ライブハウスでいい音浴びよー!
そんな顔してないで、なっ!
|
1시간 정도면 되니까, 라이브 하우스에서 좋은 소리를 뒤집어 써봐!
그런 표정 짓지 말고, 자!
|
지인 남성1
|
まぁでも、こいつも今すげーよ
最近、結構な大物の曲プロデュースしてるもんな?
|
뭐어 그치만, 이 녀석도 지금 엄청나다고
요즘, 상당한 거물의 곡을 프로듀스하고 있나 보지?
|
지인 남성2
|
え、俺?
まあね
|
에, 나?
뭐 그렇지
|
지인 여성1
|
あははっ
急にチャラチャラしたカッコしちゃってさー!
|
아하핫
갑자기 있어 보이는 척 하기는!
|
미코토
|
ねえ……今日のメインアクトって
どうなの?
|
저기......오늘의 메인 액트
어때?
|
지인 남성2
|
あー、ヤバいよ!
|
아, 대박이야!
|
지인 남성2
|
今日のはね、緋田は必聴
3年後のメインストリームになるから
|
오늘 건 말야, 아케타는 꼭 들어야 해
3년 후의 메인 스트림이 될 거니까
|
아름바이트의 선배
|
えーっ! 当日ソールドアウトー!?
……えっ、なんとかなりません!?
|
엣! 당일날 매진이라고!?
......엣, 어떻게 안될까요!?
|
라이브 하우스 접수
|
いやーゴメン!
ゲストで名前もらっておければよかったんだけどー
|
아니 미안!
게스트로 이름 받아뒀다면 괜찮았을 텐데
|
아름바이트의 선배
|
うっそー!
|
거짓말!
|
미코토
|
へえ……そうなんだ
|
헤에...... 그렇구나
|
지인 남성2
|
最先端。一般のトレンドになるには早いけど
いいもの聴いておきたいでしょ、緋田は?
|
최첨단. 일반 트렌드가 되기엔 이르겠지만
좋은 걸 들어두고 싶겠지, 아케타는?
|
미코토
|
うん
|
응
|
아름바이트의 선배
|
──あっ
この子ね、シーズです!!
|
앗
얘 있잖아요, 시즈예요!!
|
니치카
|
え?
|
에?
|
니치카
|
……!
せ、先輩……!
|
......!
서, 선배......!
|
라이브 하우스 접수
|
……あー!?
あっ、知ってるー! えっ、すげー
|
......아!?
앗, 나 알아! 엣, 엄청난데
|
아름바이트의 선배
|
ねっ、知り合っとくといいことあるってー!
誰かのゲストにできないー?
|
그치, 알아두면 좋은 일 있다니까!
누군가의 게스트로 안될까?
|
지인 남성2
|
まだ曲作ってんの?
|
아직도 곡 쓰고 있어?
|
미코토
|
……うん
全然、趣味みたいなレベルだけどね
|
......응
완전히, 취미같은 레벨이지만 말야
|
지인 여성1
|
美琴はすごいよねー!
何から何までダンスとか音楽なんだもん
|
미코토는 굉장하네!
하나부터 열까지 댄스나 음악인걸
|
지인 댄서
|
練習見てるとほんと圧倒されちゃうよ
真面目っていうか一途っていうか
|
연습하는 거 보고 있으면 정말 압도돼버려
진지하다고 해야하나 한결같다고 해야하나
|
미코토
|
そう?
|
그래?
|
미코토
|
……それが
良いことかはわからないけど
|
......그게
좋은 건지는 모르겠지만
|
미코토
|
ただ────
|
그저────
|
니치카
|
Foooooo!
低音やばーい!
|
Foooooo!
저음 쩔어!
|
라이브 하우스 손님1
|
にちかちゃんだっけ! 知ってるよユニットのことー
最近よく名前聞くよねー!
|
니치카쨩이었던가! 알고 있어 유닛활동하는 거
최근 그 이름을 자주 듣는단 말이지!
|
니치카
|
ほんとですか!
ありがとうございますー!
|
정말인가요!
감사합니다!
|
라이브 하우스 손님2
|
なんか飲む? おごるよー
|
뭐라도 마실래? 내가 쏠게
|
니치카
|
えー! いいんですかー!
|
에! 괜찮은 건가요!
|
미코토
|
本当に……
最高の場所にしたいの
|
정말로......
최고의 장소로 만들고 싶어
|
라이브 하우스 손님3
|
へぇー! シーズかぁー
実力派って言われてる人たちでしょー!
|
헤에! 시즈인가
실력파라고 불리는 사람들이잖아!
|
라이브 하우스 손님4
|
あ、笑うと可愛いじゃん
可愛いと実力揃ってるのヤバいでしょー
|
아, 웃으니까 귀엽네
귀여움이랑 실력 둘 다 갖추고 있는 건 대박인데
|
니치카
|
あははっ
えー!
|
아하핫
에!
|
아름바이트의 선배
|
もっと言ってあげてくださいよー
ほんと、いい子だからこの子ー!
|
좀 더 말해주세요
정말, 좋은 애란 말이에요 얘!
|
미코토
|
……最高の場所にしたい
|
......최고의 장소로 만들고 싶어
|
미코토
|
奈落から見える、
あの光の中を
|
나락에서부터 보이는,
그 빛 속을
|
라이브 하우스의 손님들
|
にちか! にちか! にちか! にちか!
|
니치카! 니치카! 니치카! 니치카!
|
니치카
|
あははっ
やめてくださいーー!
|
아하핫
그만하세요ーー!
|
라이브 하우스 손님5
|
ねー今度俺の店にも来てよー
結構音楽関係のお偉いさんも来るからさぁ
|
저기 다음에 우리 가게에도 와줘
음악 관련해서 꽤 높은 분들도 오니까 말야
|
니치카
|
えー! そうなんですかー
|
에! 그런가요
|
라이브 하우스 손님1
|
あ、カウンターの方行こうか
ふたりとも、ウーロン茶もうなくなるでしょ?
|
아, 카운터 쪽으로 갈까
둘 다, 우롱차 거의 다 떨어졌잖아?
|
아름바이트의 선배
|
行こう行こう~!
|
가자 가자~!
|
지인 남성2
|
……いいヴァイブス聴こえるよ
ほんと、変わんないな。美琴
|
......좋은 바이브가 들려
정말, 변함없는걸. 미코토
|
지인 여성1
|
うん……
なんか、オーディション本当頑張ろうって思った!
|
응......
왠지, 오디션 정말 열심히 해야겠다고 생각했어!
|
미코토
|
……?
頑張らないで受けるオーディションなんてあるの?
|
……?
열심히 하지 않았는데 붙는 오디션이란 게 있어?
|
지인 남성1
|
ははっ、ないない!
ほんと緋田は緋田だなー……!
|
하핫, 없지 없지!
정말 아케타는 아케타구만......!
|
라이브 하우스의 손님들
|
じゃー、シーズに乾杯ー!
|
그럼, 시즈에 건배!
|
아름바이트의 선배
|
乾杯ー!
|
건배!
|
미코토
|
────……?
|
────……?
|
니치카
|
あははっ
シーズに乾杯ー──────
|
아하핫
시즈에 건배──────
|
니치카
|
────────えっ
|
────────엣
|
니치카
|
……えっ
──────
|
……엣
──────
|
라이브 하우스 손님3
|
ほらほらにちかちゃん、どうしたー!
|
어이 어이 니치카쨩, 왜 그래!
|
니치카
|
──────
────────……
|
──────
────────……
|
지인 댄서
|
あっ、始まるみたい……!
行こう!
|
앗, 시작하는 것 같아……!
가자!
|
아름바이트의 선배
|
行こ! にっちー! 前行こう前!
|
가자! 닛치! 앞으로 앞으로!
|
니치카
|
美琴さんは、どう思ったんだろう
|
미코토 씨는, 어떻게 생각하려나
|
니치카
|
────
美琴さん…………
|
────
미코토 씨…………
|
니치카
|
……は、
どう思ったんだろう
|
......는,
어떻게 생각하려나
|
니치카
|
この最悪な
メンバーのこと
|
이 최악의
멤버를
|