캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로그램 아나운서
|
今日は実力派アイドルユニットとして熱い注目を集める、
このおふたりに来ていただいてますよー!
|
오늘은 실력파 아이돌 유닛으로 뜨거운 주목을 받는,
이 두 분께서 와주셨습니다!
|
니치카
|
こんにちはー
|
안녕하세요
|
미코토
|
こんにちは
|
안녕하세요
|
니치카
|
あー……お昼の情報番組かー
最近そういうのばっかりじゃないですかー?
|
아…… 점심의 정보 방송이구나
요즘 계속 이런 일만 계속 받지 않았어요?
|
프로듀서
|
パフォーマンスをきちんと見せる場は増やしていきたいよ
でもそのために、ある程度露出も必要になる
|
퍼포먼스를 확실히 보여줄 장소를 늘려두고 싶어
하지만 그걸 위해선, 어느 정도 노출도 필요해
|
프로그램 아나운서
|
ダンスポップユニット、シーズのおふたりです!
|
댄스 팝 유닛, 시즈의 두 분입니다!
|
니치카
|
美琴さんはなんて言ってるんです?
|
미코토 씨는 뭐라고 했어요?
|
프로듀서
|
快諾してくれてるよ
もちろん、にちかはにちかの意志を聞かせてくれればいい
|
흔쾌히 받아줬어
물론, 니치카는 니치카의 의견을 들려주면 돼
|
니치카
|
……それは、美琴さんがいいなら出ますけど
|
……그거야, 미코토 씨가 괜찮다고 하면 나가겠지만요
|
프로그램 MC
|
シーズなんて今もうすごく波に乗ってるけど、
凛としてるよね、ふたりは
|
시즈는 지금 이미 엄청 상승세인데,
늠름하시네요, 두 분
|
미코토
|
……ありがとうございます
|
……감사합니다
|
니치카
|
あ、あははっ
嬉しいです……!
|
아, 아하핫
기쁘네요……!
|
프로그램 MC
|
にちかちゃんは新人さんからのスタートだっけ?
どう、今はかなり生活変わったでしょう
|
니치카쨩은 신인으로 스타트였던가?
어때요, 지금 생활이 꽤 변했죠?
|
니치카
|
あ、いえ……! もう慣れましたし、
ずっと憧れてたお仕事なので、毎日すごく充実してます!
|
아, 아뇨……! 벌써 익숙해지기도 했고,
쭉 동경하던 일이라, 매일을 엄청 충실하게 보내고 있어요!
|
니치카
|
……この質問、もう何十回めだろう
|
……이 질문, 벌써 몇십 번째였지?
|
니치카
|
テレビは……嬉しいけど
こんな時間帯じゃ────
|
TV에 나오는 건…… 기쁘지만
이런 시간대면────
|
프로그램 아나운서
|
わぁ……!
キラキラされてますねー、七草さん!
|
와아……!
반짝반짝하네요, 나나쿠사 씨!
|
프로그램 MC
|
アナタも新人の頃はイイ顔してたんだけどねぇー
|
너도 신인일 땐 저런 얼굴이었는데 말야
|
프로그램 스태프들
|
ははは!
|
하하하!
|
프로그램 MC
|
緋田さんはどうなの? 仕事
一気に知名度上がったもんね、ふたりは
|
아케타 씨는 어떤가요? 요즘
두 분 순식간에 지명도가 올랐는데요
|
미코토
|
……すごく光栄に思っています
こうしてたくさんの機会をいただいて────
|
……무척 영광스럽게 생각해요
이렇게 많은 기회를 얻게 됐으니까요
|
미코토
|
いいステージをお見せできるように
準備しているので、期待していてください
|
멋진 스테이지를 보여드릴 수 있도록
준비하고 있으니까, 기대해주세요
|
니치카
|
……
|
……
|
프로그램 아나운서
|
うーん、さすが実力派ユニットですよ!
|
으음, 역시 실력파 유닛이네요!
|
프로그램 MC
|
そうねぇー
なんかスポーツ選手みたいな受け答えだもんね
|
그러게
왠지 스포츠 선수 같은 대답이야
|
니치카
|
────『実力派ユニット』
|
────『실력파 유닛』
|
프로그램 아나운서
|
ではCMの後は、今日のニュースをゲストと検証する、
ファクトチェックベイビーズのコーナーです
|
그럼 CM 뒤에, 오늘의 뉴스를 게스트와 함께 검증하는,
팩트 체크 베이비스 코너입니다
|
AD
|
60秒後CMあけます────
|
60초 뒤 CM 나갑니다────
|
AD2
|
こっちセット動かすから!
|
이쪽 세트 움직일게요!
|
메이크업 스태프1
|
──メイク直しますねー
|
메이크업 고칠게요ー
|
미코토
|
はい、お願いします
|
네, 부탁드립니다
|
메이크업 스태프2
|
七草さんもお顔こっち、いいですかー
|
나나쿠사 씨도 얼굴 이쪽, 봐주세요ー
|
니치카
|
あっ……はい!
すみません
|
앗…… 네!
죄송해요
|
미코토
|
……
|
……
|
니치카
|
……
|
……
|
니치카
|
美琴さん
|
미코토 씨
|
니치카
|
こんな情報番組なんてきっと、
全然なんとも思ってない
|
이런 정보 방송 같은 건 분명,
아무 생각도 들지 않을 거야
|
미코토
|
すみません、鏡をもう一度いいですか
|
죄송해요, 거울 한번 더 봐도 괜찮을까요
|
니치카
|
でも、気は抜かない
|
하지만, 방심하지 않아
|
메이크업 스태프1
|
あっ、はい。どうぞ
|
앗, 네. 여기요
|
니치카
|
舞台を見てるから
|
무대를 보고 있으니까
|
니치카
|
鏡の奥にきっと、
舞台とレッスン場が映ってるから
|
거울 속 깊은 곳엔 분명,
무대와 레슨장이 비춰지고 있을 테니까
|
프로그램 스태프
|
10秒前──────
|
10초 전──────
|
니치카
|
ずっとそう
|
쭉 이렇게
|
니치카
|
初めの時から変わらない
|
처음부터 변하지 않았어
|
프로그램 스태프
|
5秒前──────
|
5초 전──────
|
니치카
|
────……
|
────……
|
니치카
|
……冷静に冷静に冷静に、私────
|
……냉정하게 냉정하게 냉정하게, 나────
|
니치카
|
どんな番組でも、
ダサいこと言って絶っっ対足引っ張れない
|
어떤 방송이든,
촌스러운 말을 해서 절대로 발목 잡지 않겠어
|
프로그램 아나운서
|
うーん、さすが実力派ユニットですよ!
|
으음, 역시 실력파 유닛이네요!
|
니치카
|
────美琴さんのユニットなんだから
|
────미코토 씨의 유닛이니까
|
프로그램 스태프
|
3、2、──────
|
3, 2──────
|
프로듀서
|
それじゃ、今日は頼むな!
|
그럼, 오늘도 부탁할게!
|
니치카
|
は、はい……!
|
ㄴ, 네……!
|
프로듀서
|
初のテレビ出演っていっても、深夜の小さい枠だ
そんなに緊張しないで、のまれないようにやっていこう
|
첫 TV 출연이라고 해도, 작은 심야 코너야
그렇게 긴장하지 말고, 압도되지 않도록 하자
|
니치카
|
……っ
|
……읏
|
미코토
|
控室、3階?
|
대기실, 3층?
|
프로듀서
|
あ、おう! さすが詳しいな
──じゃ、荷物運んでくるから入っててくれ
|
아, 응! 역시 잘 아네
──그럼, 짐 가져올 테니까 들어가 있어줘
|
미코토
|
うん
|
응
|
미코토
|
……
|
……
|
니치카
|
……
|
……
|
니치카
|
……あ、あの
|
……저, 저기
|
미코토
|
……?
|
……?
|
니치카
|
あっ、いえ…………
き、緊張……しますね。あははっ……
|
앗, 아뇨…………
기, 긴장…… 되네요. 아하핫……
|
니치카
|
……すみません、集中されてる時に……!
|
……죄송해요, 집중하고 계실 때에……!
|
미코토
|
──ああ……
ううん
|
아……
아냐
|
미코토
|
集中しているってほどじゃなくて
|
집중하고 있다고 할 정도는 아냐
|
미코토
|
……今日は歌もダンスもないし
この時間に準備できるものがないから
|
……오늘은 노래도 댄스도 없고
이 시간에 준비할 수 있는 건 없으니까
|
니치카
|
──『楽理』
お勉強……ですか
|
『음악이론』
공부……하시는 건가요
|
미코토
|
……────
|
……────
|
니치카
|
……
わ、私……飲み物買ってきますね!
|
……
ㅈ, 저…… 마실 것 좀 사올게요!
|
아이돌
|
──よーし、じゃみんないくよ!
本番、頑張ろー!
|
좋아, 그럼 다들 간다!
본방, 힘내자!
|
아이돌 그룹
|
オー!!
|
오!!
|
니치카
|
……
|
……
|
니치카
|
────……
|
────……
|
프로듀서
|
……あれ、にちか
もうすぐ移動するぞ
|
……어라, 니치카
이제 곧 이동할 거야
|
니치카
|
……っ、はい……!
わかってます……自販機探してるだけなので
|
……읏, 네……!
알고 있어요…… 자판기 찾고 있던 것뿐이라서요
|
프로듀서
|
……?
飲み物、足りなかったか
|
……?
마실 거, 부족했어?
|
니치카
|
いいじゃないですか、なんだって
|
상관없잖아요, 어떻게 됐든
|
프로듀서
|
……
|
……
|
니치카
|
緊張してるんですよ私……! 初テレビですよ?
シーズで映るんですよ……?
|
긴장하고 있다구요 저……! 첫 TV 출연이라구요?
시즈로서 비춰지는 거라구요……?
|
니치카
|
……すぐ戻るので、ほっといてください
|
……금방 돌아갈 테니까, 놔두세요
|
프로듀서
|
あ、にちか────
|
아, 니치카────
|
프로그램 아나운서
|
──では、これからどんなふうに活躍されたいという
夢や理想はありますか?
|
──그럼, 앞으로 어떤 식으로 활동하고 싶다는
꿈이나 이상은 있나요?
|
니치카
|
……あ、はい
ええと────
|
……아, 네
그게────
|
니치카
|
……ええと
|
……그
|
니치카
|
私はまだまだ先輩には及ばないので……
|
저는 아직 선배에겐 못 미쳐서요……
|
미코토
|
いいステージにをお見せできるように
準備しているので、期待していてください
|
멋진 스테이지를 보여드릴 수 있도록
준비하고 있으니까, 기대해주세요
|
니치카
|
パフォーマンスを磨いて、
どんな時もいいステージを作れるように頑張ります
|
퍼포먼스를 갈고 닦아,
어떤 때라도 멋진 스테이지를 만들 수 있도록 노력하겠습니다
|
프로그램 디렉터
|
はー、真面目ーー!
いい子たちだなぁーー
|
하, 진지하네ーー!
착한 친구들이야ーー
|
프로듀서
|
はは、恐れ入ります
またぜひお声がけください
|
하하, 감사합니다
꼭 다시 불러주세요
|
프로그램 디렉터
|
ま、そーね……うん!
機会があったらぜひ
|
뭐, 그래…… 응!
기회가 있으면 또
|
프로듀서
|
はい!
1曲ライブでお見せしたりもできますので──
|
네!
1곡 라이브로 보여드릴 수 있으니
|
프로그램 디렉터
|
そーね、うん!
また!
|
그래 그래, 응!
또 봐!
|
프로그램 아나운서
|
それでは、最後におふたりからお知らせがあるようです
|
그럼, 마지막으로 두 분께서 알려드릴 소식이 있는 모양입니다
|
미코토
|
はい、今度
夏の音楽フェスティバルに参加させていただくので──
|
네, 이번에
여름 음악 페스티벌에 참가하게 됐어요
|
프로듀서
|
……あはは
すみません、ちょっと前のめってしまって
|
……아하하
죄송해요, 너무 적극적이었죠
|
프로그램 디렉터
|
いやいや、全然すごいんだろうなーって思いますよ
──でもトークがなぁーー、言われません?
|
아뇨아뇨, 엄청 굉장하다고 생각해요
그치만 토크가 좀ーー, 그런 말 안 들어요?
|
프로듀서
|
……
と言われますと────
|
……
그 말씀은────
|
프로그램 디렉터
|
仲良しーって感じもないし、ツッコミどころもないしね
あっはい、っていう……
|
사이좋단 느낌도 아니고, 딴지 걸 부분도 없고 말야
앗 네, 란 느낌이라……
|
미코토
|
──昼の情報番組?
|
──점심의 정보 방송?
|
미코토
|
そう……歌えないのは残念だけど
告知させてもらえるなら、いい機会なんじゃない?
|
그렇구나…… 노래를 못 하는 건 아쉽지만
정보를 알릴 수 있다면, 좋은 기회 아닐까?
|
프로그램 디렉터
|
歌って踊るだけでアイドルやってこうって、
なかなか今は、厳しい戦いだよねぇー
|
노래하고 춤추는 것만으로 아이돌을 해나간다는 거,
지금은 꽤, 힘든 싸움이란 말이지
|
프로그램 디렉터
|
『実力派』って、
逆に言えば、歌と踊りが上手いだけってことでしょう
|
『실력파』란 건,
거꾸로 말하면, 노래랑 춤을 잘 출 뿐이라는 소리잖아
|
AD
|
CM入りまーす!
|
CM 들어갑니다!
|
프로듀서
|
い、いえ……その────
|
아, 아뇨…… 그────
|
프로그램 디렉터
|
あっ、出番終わりだねーお疲れ様でした!
ま、機会があったらまた! ね!
|
아, 출연 끝났네ー 수고하셨습니다!
뭐, 기회가 있으면 또 보자고! 알겠지!
|