캐릭터
|
원문
|
번역
|
쥬리
|
あー……
|
아ー……
|
쥬리
|
──あれ
聞こえますかー
|
──어라
들립니까ー
|
쥬리
|
なー凛世
これって繋がってんのか……?
|
저기ー린제
이거 연결된 거야……?
|
린제
|
もしもし……
みなさま────
|
여보세요……
여러분────
|
린제
|
────凛世たち……
だけのようです……
|
────저희들……
뿐인 것 같습니다……
|
쥬리
|
ま、間違ってねーよな……?
|
시, 실수한 건 아니겠지……?
|
린제
|
はい……
アドレスは……確かに……
|
네……
주소는……확실히……
|
쥬리
|
んじゃ、ちょっと早すぎたってことか……?
……オンラインミーティングなんて初めてだからな
|
그럼 너무 빨리 온 건가……?
……온라인 미팅은 처음이니까 말이지
|
린제
|
ふふっ……
はい……
|
후훗……
네……
|
린제
|
不思議でございます……
|
신기하옵니다……
|
린제
|
隣り合っているのに……
画面の……樹里さんと……
|
이웃하고 있는데……
화면의……쥬리 씨와……
|
쥬리&린제
|
──ははっ
|
──하핫
|
쥬리
|
や、凛世がいねーと
こんなややこしいことわかんねーからさ……
|
아니, 린제가 없었으면
이런 까다로운 건 몰랐을 테니까 말야……
|
린제
|
いえ……まだ……
正しかったのか……どうか……
|
아뇨……아직……
제대로 한 건지……어떤지는……
|
치요코
|
お疲れ様でーす
|
수고하십니다ー
|
치요코
|
あっ、よかった!
樹里ちゃんも凛世ちゃんもいるー!
|
아, 다행이다!
쥬리쨩도 린제쨩도 있네!
|
쥬리
|
おー! チョコ
よかったー!
|
오ー! 쵸코
다행이다!
|
쥬리
|
なんか間違えたんじゃないかって
不安だったんだよ
|
뭔가 실수한 건 아닌가 싶어서
불안했거든
|
치요코
|
わかる!
誰か来るまではそうだよね……!
|
알 것 같아!
누가 오기 전까지는 그렇단 말이지……!
|
린제
|
智代子さん……
後ろの……壁は……
|
치요코 씨……
뒤쪽의……벽은……
|
치요코
|
ああ、これ────
|
아, 이거────
|
치요코
|
プロデューサーさんから頼まれたんだ
試しに背景使ってみてくれないかって
|
프로듀서님이 부탁하셨어
시험 삼아 배경으로 사용해보지 않겠냐고
|
치요코
|
け、結構派手だね……!?
|
꽤, 꽤 화려하네……!?
|
린제
|
とても……
映えております……
|
무척……
빛나고 있습니다……
|
쥬리
|
すげーな……!
なんかの番組みたいだな
|
굉장한데……!
꼭 무슨 방송 같아
|
치요코
|
そうだったらいいんだけど……!
|
그렇담 다행이지만……!
|
치요코
|
──部屋が映らないから
掃除しなくてよかったのはラッキーでした!
|
──방이 안 나오니까
청소를 안해도 됐던 건 럭키였습니다!
|
치요코
|
えっ!? ああーっ!!
|
엣!? 아아ー!!
|
치요코
|
お母さんっ
今日オンラインミーティングだって言ったじゃん……!
|
엄마
오늘 온라인 미팅이라고 말했잖아……!
|
린제
|
ふふ……
お客さまのようです……
|
후후……
손님이 오신 듯 합니다……
|
쥬리
|
チョコんちのおばさん!?
──着替えとけばよかったな……
|
쵸코네 아주머니!?
──갈아입을 걸 그랬네……
|
나츠하
|
──あら、もういるのね
|
──어머, 벌써 있네
|
쥬리
|
お、夏葉
お疲れー
|
오, 나츠하
수고ー
|
린제
|
お疲れ様でございます……
|
수고하셨습니다……
|
나츠하
|
ええ、お疲れ様
──智代子は……そこにいるの?
|
응, 수고했어
──치요코는……거기 있어?
|
쥬리
|
あー
えっと──
|
아ー
그게──
|
치요코
|
もーっ、ご挨拶とかいいから!
ちょっとふざけてるのわかってるからね!
|
아이 참ー, 인사는 됐으니까!
장난치려는 거 다 안다니까 그러네!
|
나츠하
|
ふふっ
お取り込み中なのね
|
후훗
어수선한 상황인 모양이네
|
린제
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
──お待たせ……!
あっ、夏葉ちゃんお疲れ様!
|
──기다렸지……!
앗, 나츠하쨩, 수고했어!
|
나츠하
|
お疲れ様
残念よ、お母さまにお目にかかりたかったわ
|
수고했어
아쉽네, 어머님 뵙고 싶었는데
|
치요코
|
あはは……
聞こえちゃってたか……
|
아하하……
들렸구나……
|
린제
|
お優しい……
お声でした……
|
다정한……
목소리였습니다……
|
치요코
|
いやいやー
今も悪ふざけしに来たんだし……
|
아니아니ー
지금도 장난치러 온 거고……
|
쥬리
|
楽しいお母さんだよな
|
즐거운 어머님이시네
|
치요코
|
ま、まぁ……! それはね……!
|
뭐, 뭐어……! 그거야……!
|
나츠하
|
くれぐれも
夜分恐れ入りますと伝えてちょうだい
|
아무쪼록
오밤 중에 죄송하다고 전해드려
|
치요코
|
うん、ありがとう……!
|
응, 고마워……!
|
치요코
|
──なんか、家からやるの
恥ずかしいなぁ……!
|
──뭔가, 집에서 하는 거
부끄럽네……!
|
일동
|
あははっ……!
|
아하핫……!
|
나츠하
|
──あとは果穂とプロデューサーね
こんな形で集まるなんて、新鮮だわ
|
──남은 건 카호랑 프로듀서네
이런 형태로 모이다니 신선해
|
치요코
|
そうだね
|
그러게
|
치요코
|
みんな、結構先まで予定合わないし
|
다들, 한참 앞까지 예정이 안맞으니까
|
쥬리
|
まぁ、夜しか集まれねーっていうのは
ちょっと不便だけど──
|
뭐, 밤에만 모일 수 있다는 건
좀 불편하지만──
|
린제
|
はい……
|
네……
|
린제
|
このように……お目にかかるのは……
楽しいです……
|
이렇게……만나뵙는 것은……
즐겁습니다……
|
일동
|
──────!
|
──────!
|
쥬리
|
な、なんだ……!?
|
뭐, 뭐야……!?
|
나츠하
|
……誰か入ってきたわ
画面共有が始まったのかしら……?
|
……누군가 들어왔어
화면 공유가 시작된 걸까……?
|
치요코
|
……っ
|
……에
|
치요코
|
誰……?
|
누구……?
|
린제
|
……
もし……どなたでございましょう……?
|
……
저기……누구신지요……?
|
|
────────
|
────────
|
나츠하
|
……っ
だ、誰なの……!
|
……읏
누, 누구야……!
|
|
────────────────
|
────────────────
|
일동
|
………………!
|
………………!
|
쥬리
|
お、おい……!
|
어, 어이……!
|
|
──────
おしえて……やろーかぁ…………
|
──────
가르쳐……줄ー까…………
|
쥬리&린제
|
……っ
|
……
|
치요코
|
な、なになに……!?
なんの声……!?
|
뭐, 뭐야, 뭐야……!?
무슨 소리야……!?
|
|
おしえて……やろーかぁ…………
|
가르쳐……줄ー까…………
|
치요코&나츠하
|
──────っ
|
──────
|
|
くっくっく…………
|
큭큭큭…………
|
|
死神だよ…………!
|
저승사자다…………!
|