MAGIA L'Antica~アンティーカの5つの魔法~/魔法のような、恋の香りを
魔法のような、恋の香りを | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 설명 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
魔法のような、恋の香りを 마법 같은, 사랑의 향기를 |
선택지 없음 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
코가네 |
『ある春の夜に生まれた風は』 | 『어느 봄날 밤에 태어난 바람은』 |
마미미 |
『にぎやかなミツバチたちと夏へ吹きわたり』 | 『떠들썩한 꿀벌들과 여름을 향해 불다가』 |
사쿠야 |
『秋に王子の前髪を揺らした』 | 『가을날 왕자의 앞머리를 흔들었다』 |
유이카 |
『やきもちやきの雪とダンスをしたら』 | 『질투심 많은 눈과 춤을 추고 나면』 |
키리코 |
『かわいい風よ、また春の国へ行こう』 | 『사랑스러운 바람아, 다시 봄의 나라로 가자』 |
코가네&마미미&사쿠야 |
『夢見る髪に』 | 『꿈꾸는 머리카락에』 |
유이카&키리코 |
『魔法のような、恋の香りを』 | 『마법 같은, 사랑의 향기를』 |
코가네 |
『マジーア・アンティーカ』 | 『마지아·안티카』 |
일동 |
おぉー……! | 오오ー……! |
코가네 |
よ、よかね~~~~~~!! | 조, 좋구마잉2021년 9월 4일 (토) 15:16 (KST)~!! |
유이카 |
バッチリでしょ! | 완벽하잖아! |
키리코 |
うん……
とっても……大人っぽい……! |
응……
무척…… 어른스러워……! |
코가네 |
早よ公開されてほしか~!
こいはもうただのCMじゃなかよ~! アートばい~! |
빨랑 공개됐음 좋겠어야~!
요것은 인쟈 단순한 CF가 아니잖여~! 아트여~! |
코가네 |
きっと、発売したら一瞬で売り切れるとよ~! | 틀림없이, 발매되믄 순식간에 품절될 것이여~! |
사쿠야 |
クス、それは少しばかり早計じゃないかい、恋鐘 | 훗, 그건 조금 이른 감이 있는데, 코가네 |
사쿠야 |
『マジーア・アンティーカ』── | 『마지아·안티카』── |
사쿠야 |
この蠱惑的なヘアフレグランスを、
私たちはちゃんと、恋する乙女たちに届けられるだろうか? |
이 고혹적인 헤어 퍼퓸을,
우리가 제대로, 사랑에 빠진 소녀들에게 전할 수 있을까? |
코가네 |
心配せんでも、ば~りばりばい~!
ね~、結華! |
걱정 안 혀도, 순조로울 것이여~!
그치~, 유이카! |
유이카 |
うーん、ここは謙虚にいきたいところだけど…… | 으ー음, 이런 때는 겸손하게 얘기하고 싶지만…… |
유이카 |
三峰も、かなりキラーな仕上がりだと思います! | 미츠미네도, 꽤 죽여주는 결과물이라고 생각합니다! |
코가네 |
き、きら~!
そいは、すごかってことやね~!? |
주, 죽여~!
그건, 굉장하다는 뜻이졔~!? |
키리코 |
うん……! | 응……! |
유이카 |
そういうことっ! | 그런 뜻이야! |
코가네 |
んふふ~! 結華がそげん言うなら心強かね~ | 우후후~! 유이카가 그렇게 말한께 든든하구마잉~ |
코가네 |
……あ、そこ、うちんとこでもっかい止めて~! | ……아, 거기, 나가 나오는 곳에서 한 번 더 멈춰줘야~! |
마미미 |
ふふー、はぁい | 후후ー, 네에 |
마미미 |
…… | …… |
코가네 |
ちょ……摩美々~!
半目で止めるとは禁止~!! |
잠깐……마미미~!
눈 반만 뜬 채로 멈추는 건 금지여~!! |
마미미 |
止めたんじゃなくて、止まっただけー | 멈춘 게 아니라, 멈춰진 것뿐이야ー |
코가네 |
え~~っ!
絶対違うもん~~~! |
에다세포 (토론)엑! |
사쿠야 |
フフ…… | 후후…… |
유이카 |
あははっ | 아하핫 |
마미미 |
──ていうか……これも撮ってるのー? | ──그런데…… 이것도 찍는 거ー? |
프로듀서 |
え? ああ── | 어? 응── |
사쿠야 |
おや、こっちの撮影は
終了したんじゃなかったのかい? |
어라, 우리 촬영은
종료했던 거 아니었어? |
프로듀서 |
いや、すまんな。CMのメイキング動画も公開ってことで
みんなに密着取材させてもらったけど── |
아니, 미안해. CF 메이킹 필름도 공개하는 것으로
너희를 밀착취재하기로 했는데── |
프로듀서 |
ちょっと撮れ高が心配だって話になってさ
みんなの様子をできる限り押さえておきたいんだ |
영상 퀄리티가 걱정된다는 이야기가 좀 있어서 말야
너희의 모습을 가능한 한 많이 담아두려고 해 |
프로듀서 |
悪いけど、もうしばらく付き合ってくれたら嬉しい | 마인하지만, 앞으로 당분간 함께 해줬으면 좋겠어 |
코가네 |
もっちろん、よかよ~! | 당연히 괜찮어야~! |
프로듀서 |
うん、ありがとな。じゃあとりあえずは、
上がってきたブイのチェックを続けるぞ |
응, 고맙구나. 그럼 일단,
올라온 영상 체크를 이어서 하자 |
프로듀서 |
ここまでのメイキング映像と、
みんなのソロバージョンのCMも上がってるんだ |
지금까지의 메이킹 필름과,
각각의 솔로 버전 CF도 모두 올라와 있어 |
프로듀서 |
ちゃんと確認してくれ | 제대로 확인해줘 |
키리코 |
わぁ……!
ソロのも……できてるんですね……! |
와아……!
솔로 버전도……완성된 거군요……! |
유이카 |
それもう上映会じゃん! | 거의 상영회잖아! |
코가네 |
ぷ、プロデューサー!
インタビューとか、ひとりずつご挨拶とかもせんば~!? |
프, 프로듀서!
인터뷰나, 한 명씩 인사 같은 것도 해야하는 겨~!? |
프로듀서 |
はは、そこまではいいよ
自然に、いつもの調子でいてくれ |
하하, 그렇게까지 안 해도 돼
자연스럽게 평소대로 있어줘 |
코가네 |
え~っ! いくらでもやるとに……! | 에~! 얼마든지 할 수 있는디……! |
마미미 |
ふーん、いつもの調子でいいんだぁ…… | 흐ー응, 평소대로 있어도 되는 거구나…… |
마미미 |
……── | ……── |
유이카 |
こらこらまみみん、今日はもうイタズラ禁止! | 이 녀석 마미밍, 오늘은 더 이상 장난 금지! |
마미미 |
……まだなんにもしてないケドー | ……아직 아무것도 안 했는데ー |
코가네 |
摩美々~!
ちゃんと『きら~』に、アートにやらんといけんばい! |
마미미~!
지대로 『반짝~』허는 아트로 만들어야 허구마! |
키리코 |
ふふっ……ふふふっ……! | 후훗…… 후후훗……! |
사쿠야 |
フフッ、どうやら今日も
なかなかにスリリングな撮影になりそうだ |
후훗, 아무래도 오늘도
꽤 스릴 넘치는 촬영이 될 것 같네 |
프로듀서 |
ほらほら、みんな
続きを再生するぞ |
자 자, 얘들아
이어서 재생할게 |
유이카 |
はーい | 네ー |
유이카 |
──あ、そうだ
ね、せっかくだし、電気とか消しちゃおうよ! |
──아, 맞다
저기, 이왕이면 불도 끄고 보자! |
키리코 |
わぁ……うん……!
ほんとに上映会みたい……! |
와아……응……!
정말로 상영회 같아……! |
코가네 |
よかね~~!
なんと言ってもアートやけん! |
좋구마잉~!
뭐라고 혀도 아트니께! |
마미미 |
じゃー、咲耶ぁ…… | 그럼ー, 사쿠야…… |
사쿠야 |
おや、小悪魔姫は私に電気を消せと命じるのかい? | 이런, 소악마 공주님께서 나에게 불을 꺼달라고 명령하는 거야? |
마미미 |
だって、一番スイッチに近いしー | 그야, 스위치에 가장 가까이 있으니까ー |
사쿠야 |
フフ、それではご期待に応えて
私が開演のスイッチを押すとしようか── |
후후, 그러면 기대에 부응해서
내가 개막의 스위치를 누르도록 할까── |
유이카 |
おおっ
これはさくやんの口上が聞けるか!? |
오오
이건 사쿠양의 인삿말을 들을 수 있는 기회!? |
키리코 |
わぁ……!
パチパチパチ……! |
와아……!
짝짝짝……! |
사쿠야 |
コホン。紳士、淑女の皆さま
これよりお目にかけるのは…… |
어흠. 신사 숙녀 여러분
지금부터 보여드릴 것은…… |
코가네&키리코 |
……! | ……! |
사쿠야 |
イタズラで気まぐれな、恋の妖精たちの魔法
『マジーア・アンティーカ』 |
장난스럽고 변덕스러운, 사랑의 요정들의 마법
『마지아·안티카』 |
마미미&유이카 |
……! | ……! |
사쿠야 |
それがいかなる力を宿した神秘か
共に見届けるといたしましょう |
그 신비가 어떤 힘을 머금고 있는지
함께 지켜보도록 합시다 |
사쿠야 |
3、2、1── | 3, 2, 1── |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |