캐릭터
|
원문
|
번역
|
일동
|
おお~~~!!
|
오오~~~!!
|
유이카
|
ソロも……いい出来じゃない!?
|
솔로도……잘 뽑히지 않았어!?
|
키리코
|
うん……! すごい……!
|
응……! 굉장해……!
|
코가네
|
も、もっかい……! 100回見んばね……!
|
다, 다시 한 번……! 백 번 봐야 혀……!
|
사쿠야
|
フフ、私たちが私たちの一番のファンのようじゃないか
|
후후, 우리가 우리의 가장 열렬한 팬인 것 같잖아
|
마미미
|
まぁ、その認識は間違ってないかもー
|
뭐어, 그런 인식은 틀린 것 같진 않은데ー
|
프로듀서
|
どうだ? 問題ないなら、
俺の方で改めてチェックして戻しておくけど
|
어때? 문제 없으면,
내가 한번 더 체크하고 돌려줄 건데
|
코가네
|
うちはマル~!
もうばっちりやけん、明日から解禁してほしか~!
|
나는 없어야~!
이미 완벽한께, 내일부터 풀렸음 좋겠어야~!
|
사쿠야
|
本当に……
そうなっても構わないくらい、素晴らしい出来だね
|
정말로……
그래도 상관없을 정도로, 훌륭한 결과물이야
|
마미미
|
私も別にー
|
나도 딱히ー
|
키리코
|
はい……わたしも……!
作ってくれたみなさんに……お礼を言わなきゃ……
|
네……저도……!
만들어주신 모든 분들께……인사 드려야겠어요……
|
유이카
|
三峰もおっけーでーす
……メイキングの部分は、これから編集だもんね?
|
미츠미네도 오케이에요ー
……메이킹 필름은, 이제부터 편집하는 거구나?
|
프로듀서
|
ああ。その時はまた集まってチェックしてもらうよ
……それで──
|
응. 그 때는 다시 또 모여서 확인할 거야
……그래서──
|
프로듀서
|
こっちも上がってきたんだ
別衣装のポスターの方
|
이것도 올라왔어
다른 의상 입고 찍은 포스터
|
키리코
|
えっ……──
|
엇……──
|
키리코
|
……わぁ……!
|
와아……!
|
코가네
|
よ……妖精ばい……!
妖精のおる……!
|
요……요정이여……!
요정이 있어야……!
|
마미미
|
……すごいんだケドー…………
|
굉장한데ー……
|
사쿠야
|
いや、これはまた……恐れ入ったね
|
이야, 이건 또……기가 막히네
|
유이카
|
うん……!
|
응……!
|
키리코
|
…………
|
…………
|
키리코
|
……
わたしたちって……アイドルなんだね……
|
……
우리들…… 아이돌이구나……
|
마미미
|
……
|
……
|
코가네
|
こいは完全に妖精ばい……!
|
이건 완전 요정이여……!
|
키리코
|
恋鐘ちゃん……
ふふっ……
|
코가네쨩……
후훗……
|
유이카
|
あははっ……
|
아하핫……
|
유이카
|
そうだねぇ。アイドルだし、妖精だし……
|
그렇네. 아이돌이고, 요정이고……
|
유이카
|
アンティーカじゃない?
|
안티카잖아?
|
마미미
|
……それ、当たり前なんだケドー
|
……그거, 당연한 소리인데ー
|
사쿠야
|
クス、当たり前だ
|
훗, 당연한 소리야
|
코가네
|
そいは当ったり前ばい~!
|
그것은 당연한 소리여~!
|
키리코
|
ふふっ……当たり前……
|
후훗……당연한 소리……
|
프로듀서
|
……じゃあ、アンティーカさんたち──
|
……그럼, 안티카 여러분──
|
코가네
|
アンティーカと妖精ばい~、プロデューサー!
|
안티카와 요정이여~, 프로듀서!
|
유이카
|
あと、アイドルもお忘れなく
|
그리고, 아이돌도 잊지 마
|
프로듀서
|
ははっ、失礼した
それじゃ、妖精でアイドルでアンティーカのみなさん──
|
하핫, 실례했어
그러면, 요정에 아이돌에 안티카인 여러분──
|
프로듀서
|
ポスターもOKだって、レスしておくよ
|
포스터도 OK라고, 답장해 둘게
|
프로듀서
|
今日はありがとな
お疲れ様
|
오늘 고마웠어
수고했어
|
프로듀서
|
……あ、メイキングの方も上がってきたな
|
……아, 메이킹 필름도 올라왔네
|
프로듀서
|
ははっ、ラストのインタビューは
向こうのスタッフさんが撮ったんだったか
|
하핫, 마지막 인터뷰는
저쪽 스태프님이 찍은 거구나
|
프로듀서
|
じゃあそっちからチェックだ……──
|
그러면 그쪽부터 체크를……──
|
프로듀서
|
へぇ……
|
오오……
|
프로듀서
|
みんな、いいこと
言ってるじゃないか
|
모두들
좋은 말 하고 있잖아
|
텔롭(자막)
|
『お疲れ様でした』
|
『수고하셨습니다』
|
사쿠야
|
やぁ、お疲れ様
|
안녕, 수고했어
|
텔롭(자막)
|
『撮り終わってどうですか?』
|
『촬영을 끝낸 기분은 어떠신가요?』
|
사쿠야
|
どうだろうね……
フフ、とても楽しめるものだったよ
|
글쎄……
후후, 무척 즐겁게 임할 수 있는 일이었어
|
사쿠야
|
それに……
今回は、新しい出会いもあったしね
|
게다가……
이번엔, 새로운 만남도 있었고 말야
|
텔롭(자막)
|
『新しい出会いというと?』
|
『새로운 만남이라고 하는 건?』
|
사쿠야
|
アンティーカさ
彼女たちはいつだって新鮮な驚きをもたらしてくれる
|
안티카 말야
그녀들은 언제나 신선한 놀라움을 가져다줘
|
텔롭(자막)
|
『白瀬さんも、アンティーカの素晴らしいメンバーですが』
|
『시라세씨도, 안티카의 훌륭한 멤버인데요』
|
사쿠야
|
もちろん。ぜひ楽しんでほしいな──
|
당연하지. 꼭 즐겨줬으면 좋겠어──
|
사쿠야
|
彼女たちと共にある、白瀬咲耶をね
|
그녀들과 함께하는, 시라세 사쿠야를 말야
|
텔롭(자막)
|
『お疲れ様でした』
|
『수고하셨습니다』
|
키리코
|
わ……! お疲れ様です……
|
와……! 수고하셨습니다……
|
텔롭(자막)
|
『長丁場の撮影でしたね』
|
『기나긴 촬영이었죠』
|
키리코
|
はい……でも……
|
네……하지만……
|
키리코
|
なんだか……夢みたいで……
今も……どきどき……どきどきって……
|
왠지……꿈만 같아서……
지금도……두근두근……두근두근 해요……
|
텔롭(자막)
|
『“夢みたい”というのは、CM出演のことでしょうか?』
|
『"꿈만 같다"는 건, CF에 출연하게 된 일을 말하는 건가요?』
|
키리코
|
あ……いえ……!
あの……それもそうなんですけど……
|
아……아뇨……!
저기……그것도 맞지만요……
|
키리코
|
わたしたち……本当に……
妖精さんになったみたいで……
|
저희들……정말로……
요정씨가 된 것 같아서……
|
키리코
|
魔法って……ほんとにあるんだなって
|
마법은……정말로 있는 거구나 해서요
|
텔롭(자막)
|
『魔法の力で、他に何をしたいですか』
|
『마법의 힘으로, 또 무엇을 하고 싶으신가요』
|
키리코
|
は、はい……
えっと──
|
아, 네……
으음──
|
키리코
|
もう一回……みんなで……
今日を過ごしたいです……
|
다시 한 번……다 같이……
오늘을 보내고 싶어요……
|
텔롭(자막)
|
『お疲れ様でした』
|
『수고하셨습니다』
|
마미미
|
お疲れ様でーす
|
수고하셨어요ー
|
텔롭(자막)
|
『田中さんの佇まい、すごい存在感でした』
|
『타나카 씨의 모습, 엄청난 존재감이었어요』
|
마미미
|
やぁ、私なんてまだまだですよー
|
아뇨, 저 같은 건 아직 멀었어요ー
|
텔롭(자막)
|
『誰か目標とする人がいるんですか?』
|
『누군가 목표로 삼고 있는 사람이 있나요?』
|
마미미
|
……どうですかねー
|
……글쎄요ー
|
텔롭(자막)
|
『よかったら、田中さんが意識している人について
教えてください』
|
『괜찮으시다면, 타나카 씨가 의식하고 있는 사람에 대해
가르쳐주세요』
|
마미미
|
えー……
|
에ー……?
|
마미미
|
……4人くらいいるんでー
ちょっとめんどーなんですケドー
|
……네 명 정도 있어서
조금 귀찮은데요ー
|
마미미
|
まぁ、このCMを観てもらえればぁ
|
뭐어, 이 CF를 봐주시면 좋겠네요
|
텔롭(자막)
|
『お疲れ様でした』
|
『수고하셨습니다』
|
코가네
|
んふふ~! おっつかれさまば~い!
|
우후후~! 수고했어야~!
|
텔롭(자막)
|
『手応えがありそうですね』
|
『반응이 있을 것 같네요』
|
코가네
|
うん~!
ば~りばりやけん、みんな100万回見て~!
|
응~!
겁나겁나 좋은께, 다들 백만번 봐라잉~!
|
텔롭(자막)
|
『アンティーカ、最近、乗ってきてますもんね』
|
『안티카, 요즘 기세가 오르고 있네요』
|
코가네
|
ん~?
アンティーカはず~っと前からノリノリばい~?
|
응~?
안티카는 쭈~욱 예전부터 기세등등했었어야~?
|
코가네
|
そいで、今日の撮影は
ノリノリとクールと小悪魔でば~りばりばい!
|
그라고, 오늘 촬영은
겁나겁나 기세등등하고 쿨하고 소악마스러웠구마잉!
|
텔롭(자막)
|
『誰が一番ば~りばりな仕上がりでしたか?』
|
『누가 가장 겁나겁나 잘했나요?』
|
코가네
|
ん~? 一番ってゆうか……
誰かがダメやったら、ば~りばりにならんばい
|
음~? 가장 잘한 사람보다는……
누구 한 명이 못 했으믄, 겁나겁나라고 하지 않어야
|
코가네
|
み~んなですごかとよ、アンティーカは!
|
전~부 다 굉장한 것이여, 안티카는!
|
텔롭(자막)
|
『お疲れ様でした』
|
『수고하셨습니다』
|
유이카
|
はーい、お疲れ様でした
|
네ー, 수고하셨습니다
|
텔롭(자막)
|
『皆さん揃ってのお仕事ということで、
気合いが感じられましたね』
|
『여러분이 전부 모인 일이라는 이유로,
기합이 느껴졌어요』
|
유이카
|
そうですねぇ、みんなすごく気持ち入ってたと思いますよ
|
그렇네요, 다들 엄청 진심을 담았다고 생각해요
|
텔롭(자막)
|
『この撮影のハイライトを教えてください』
|
『이 촬영의 하이라이트를 가르쳐주세요』
|
유이카
|
うーん……やっぱり、リムジンは楽しかったですね
別衣装で撮ったのも面白かったなぁ
|
음ー……역시, 리무진은 즐거웠네요
다른 의상으로 찍었던 것도 재밌었고
|
유이카
|
全員で何かひとつのテーマを表現しようとすると、
かえってお互いのことが見えるっていうか
|
모두가 뭔가 하나의 테마를 표현하려고 하면,
오히려 서로의 모습이 보인다고 해야 할까요
|
텔롭(자막)
|
『ユニットの仲が深まった感じ?』
|
『유닛의 사이가 깊어진 느낌?』
|
유이카
|
うーん、なんだろう……
|
음ー, 뭐랄까……
|
유이카
|
アンティーカって感じですね
|
안티카라는 느낌이네요
|