캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
ヒカリの……その先には、何があるのかな
|
빛……그 너머에는, 무엇이 있을까
|
|
キラキラした、そのしっぽだけでも
|
반짝반짝한, 그 꼬리만이라도
|
|
捕まえられたらいいのに
|
잡을 수 있으면 좋을 텐데
|
메구루
|
じゃあね、真乃!
プロデューサー、ありがとう!
|
그럼 또 봐, 마노!
프로듀서, 고마워!
|
프로듀서
|
おう。親御さんによろしくな
|
그래, 부모님께 안부 전해드려
|
마노
|
めぐるちゃん、バイバイっ……
|
메구루쨩, 바이바이……
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……えーっと、真乃の家は……
大通りに出た方が早いか……
|
……보자, 마노의 집은……
큰 길로 나가는 편이 빠른가……
|
마노
|
あの、すみません……
おうちまで送っていただいて……
|
그, 죄송해요……
집까지 바래다 주시고……
|
마노
|
……プロデューサーさんも
すごく遅くなっちゃって……
|
……프로듀서님도
엄청 늦게 돌아가게 되셔서……
|
프로듀서
|
何言ってるんだ。これも俺の仕事なんだから
|
무슨 소리야. 이것도 내 일이니깐
|
프로듀서
|
それに、連絡をくれたのは良い判断だったって思う
……ありがとな
|
게다가, 연락해 준 건 좋은 판단이었다고 생각해
……고맙구나
|
마노
|
そ、それは、私が決めたわけじゃなくて……
|
그, 그건, 제가 정한 게 아니라……
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……はは。今日はみんな、よく頑張ったよ
真乃も、着くまで眠ってていいからな
|
……하하. 오늘은 다들, 열심히 잘 해줬어
마노도, 도착할 때까지 자도 괜찮아
|
마노
|
は、はい……
あの……ありがとうございます……
|
네, 네……
저기……감사합니다……
|
프로듀서
|
どういたしましてだ
|
별 말씀을
|
마노
|
……
|
……
|
마노
|
わ、めぐるちゃん……っ
|
와, 메구루쨩……
|
마노
|
──写真……いっぱい
|
──사진……엄청 많네
|
메구루
|
『あーん!』
|
『아~앙!』
|
메구루
|
『餃子 また食べたいねっ』
|
『교자 또 먹고 싶다』
|
마노
|
ふふ
|
후후
|
메구루
|
『きらきらカッコイイ警察署長さん!』
|
『반짝반짝 멋진 경찰서장님!』
|
마노
|
ふふふ……
灯織ちゃん、真ん中だ……
|
후후후……
히오리쨩, 한가운데야……
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
灯織ちゃん……
|
히오리쨩……
|
마노
|
めぐるちゃん……
|
메구루쨩……
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
真ん中……
|
한가운데……
|
프로듀서
|
……ん? どうした、真乃
眠ってるんじゃないのか……?
|
……응? 왜 그래, 마노
졸린 거 아니었어……?
|
마노
|
あ、プロデューサーさん……
いえっ……
|
아, 프로듀서님……
아뇨……
|
마노
|
写真を見てて……
……今日、いっぱい撮ったんですっ
|
사진을 보고 있던 중이라……
……오늘, 엄청 많이 찍었어요
|
프로듀서
|
ああ、さっき言ってた餃子とか?
今日はほんとに、いろいろあったもんな……
|
아아, 아까 말했던 교자같은 거?
오늘은 정말, 여러 가지 일들이 있었던 것 같구나……
|
프로듀서
|
お土産までもらっちゃって
帰ったら、早速頂くよ!
|
선물까지 받아버려서
돌아가면, 바로 먹을게!
|
마노
|
は、はいっ……
…………
|
네, 네……
…………
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……真乃?
|
마노?
|
마노
|
あ、はいっ……
|
아, 네……
|
프로듀서
|
どうかしたか……?
|
무슨 일 있니……?
|
마노
|
い、いえ…………
|
아, 아뇨…………
|
마노
|
…………
…………あの、プロデューサーさん
|
…………
…………저기, 프로듀서님
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
마노
|
あの…………
どうして私が、センターなんですか?
|
저기…………
어째서 제가, 센터인 건가요?
|
프로듀서
|
真乃……?
|
마노……?
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
…………そ、その、みんなの前で乾杯って言ったり……
真ん中に立って歌ったり、写真を撮ったり──
|
…………그, 그게, 모두의 앞에서 건배라고 말하는 거나……
한가운데 서서 노래하고, 사진 찍는 거나──
|
마노
|
灯織ちゃん、今日もとってもかっこよくて、
きらきらしてて……
|
히오리쨩은, 오늘도 무척 멋있고,
반짝반짝하고……
|
마노
|
めぐるちゃんも、知らない駅に急に来ちゃったのに、
落ち着いてて、みんなを引っ張ってくれて……
|
메구루쨩도, 모르는 역에 갑작스레 와 버렸는데도,
침착하고, 모두를 이끌어주고……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
마노
|
私は……──
|
저는……──
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
そ、その…………
…………急に、ごめんなさい……
|
그, 그게…………
갑자기, 죄송해요……
|
프로듀서
|
…………真乃、いいんだ
|
……마노, 괜찮아
|
마노
|
…………
|
……
|
마노
|
あの、私……
|
저기, 저……
|
마노
|
灯織ちゃんとか、めぐるちゃんみたいに……
|
히오리쨩이나, 메구루쨩처럼……
|
마노
|
…………すごくないなって
|
…………대단하지 않구나 해서
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……
|
……
|
마노
|
……
だから……
|
……
그래서……
|
마노
|
真ん中に立ってて……
いいのかなって…………
|
한가운데 서도……
되는 걸까 하고…………
|
마노
|
──すみません…………
|
──죄송해요…………
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그렇구나
|
프로듀서
|
ありがとな、真乃
|
고마워, 마노
|
프로듀서
|
それで……ごめんな
|
그리고…… 미안하구나
|
마노
|
…………プロデューサーさん……?
|
…………프로듀서님……?
|
프로듀서
|
真乃、俺に任されたことだからって
悩んでること、黙ってたんだよな
|
마노, 내가 맡긴 일이라서
고민하고 있던 것, 말하지 못한 거구나
|
프로듀서
|
頑張って教えてくれて、ありがとう
|
용기내서 알려줘서, 고마워
|
마노
|
あ、あの……いえ……──
|
그, 그게……아뇨……──
|
프로듀서
|
……真乃、聞いてくれるか?
|
……마노, 내 말 좀 들어볼래?
|
프로듀서
|
俺の中には、真乃に真ん中に立っていてもらいたい理由が
はっきりあるよ
|
나에겐, 마노를 한가운데 세우고 싶은
분명한 이유가 있어
|
마노
|
…………プロデューサーさん……
|
…………프로듀서님……
|
프로듀서
|
うん
|
응
|
프로듀서
|
でも、できたらそれは、俺が口で言うよりも
|
하지만, 가능한 한 그건, 내가 입으로 말하는 것보다
|
프로듀서
|
真乃にも自分で考えてもらいたいし、
自分で自分の場所を見つけていってもらいたいんだ
|
마노도 스스로 생각해주길 바라고,
스스로 자기 자리를 찾아갔으면 하는 바람이야
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
悪い……なんか、説教みたいだよな……
|
미안……왠지, 설교같네……
|
마노
|
ち、違うんですっ。あの……──
|
그, 그렇지 않아요. 저기……──
|
프로듀서
|
……ごめんな
ただ、これは真乃だけが抱えてる悩みじゃない
|
……미안해
다만, 이건 마노 혼자만 안고 있는 고민이 아니야
|
프로듀서
|
みんな……自分はどこに立って、
どんな風に仲間の役に立てるんだろうかって考えてる
|
다들……자기는 어디에 서서,
어떤 식으로 동료의 도움이 될 수 있을까를 생각하고 있어
|
프로듀서
|
……俺にはそう見えるし、
そうやって考えてくれたら嬉しいって思うよ
|
……내겐 그렇게 보이고,
그렇게 생각해 준다면 기쁠 것 같아
|
마노
|
…………みんなも……
|
다른 사람들도……
|
프로듀서
|
うん
|
응
|
프로듀서
|
これは、ヒントっていうかさ──
『真ん中』って、他の誰かより優秀ってことじゃないんだ
|
이건, 힌트라고 해야 할까──
『한가운데』라는 건, 다른 누군가보다 우수하다는 뜻이 아니야
|
마노
|
……?
|
……?
|
프로듀서
|
真乃も灯織もめぐるも、他のユニットのみんなも
全員特別だし、俺は尊敬してる
|
마노도 히오리도 메구루도, 다른 유닛 아이들도 모두
전부 특별하고, 나는 존경해
|
마노
|
は、はいっ……
それは、私もですっ……
|
네, 네……
그건, 저도 그래요……
|
프로듀서
|
うん。ははっ、そうだよな……
|
응. 하핫, 그렇구나……
|
프로듀서
|
真乃が真ん中に立っててくれると、
俺、そのことを思い出せるんだよ
|
마노가 한가운데에 서 있어 주면,
나는 그 사실을 떠올릴 수 있어
|
프로듀서
|
みんな特別だし、
みんな普通の女の子だ
|
모두 특별하고,
모두 평범한 여자아이야
|
마노
|
……
プロデューサーさん……
|
……
프로듀서님……
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……なんか、ふわっとした話で申し訳ないな
|
……뭔가, 뜬구름 잡는 이야기라 면목이 없네
|
프로듀서
|
いっぱい考えてくれてありがとう、真乃
|
많이 생각해 줘서 고마워, 마노
|
마노
|
は、はい…………
…………
|
네, 네…………
…………
|
프로듀서
|
じゃあ、おやすみ、真乃
よーく休んでくれよ!
|
그럼, 잘 자, 마노
푹 쉬렴!
|
마노
|
はい……っ
あの……
|
네……
저기……
|
마노
|
送ってくださって、ありがとうございましたっ
それから──……
|
바래다 주셔서, 감사합니다
그리고──……
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
真乃、リスペクトだ
|
마노, 리스펙트야
|
프로듀서
|
みんなもすごいし、真乃もすごい
|
모두 다 대단하고, 마노도 대단해
|
마노
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
あ、えっと……
はは、じゃあな
|
아, 으음……
하하, 그럼 이만
|
마노
|
プロデューサーさん……
|
프로듀서님……
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
あ……
|
아……
|
마노
|
雨…………
|
비…………
|
마노
|
ピーちゃん、ただいま
|
피쨩, 다녀왔어
|
마노
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
『真乃にも自分で考えてもらいたいし、
自分で自分の場所を見つけていってもらいたいんだ』
|
『마노도 스스로 생각해주길 바라고,
스스로 자기 자리를 찾아갔으면 하는 바람이야』
|
프로듀서
|
『みんな特別だし、みんな普通の女の子だ』
|
『모두 특별하고, 모두 평범한 여자아이야』
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
でも…………
|
하지만…………
|