캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
真乃
|
마노
|
마노
|
あ、灯織ちゃんっ
お疲れさま
|
아, 히오리쨩
수고했어
|
마노
|
んしょ……
|
영차……
|
히오리
|
私も買おうかな
|
나도 살까
|
마노
|
……灯織ちゃんも、ミルクティーだ
|
……히오리쨩도, 밀크티다
|
히오리
|
うん……
|
응……
|
히오리
|
真乃、それ、ちゃんとあったかいやつ?
|
마노, 그거, 충분히 따뜻해?
|
마노
|
えへへ、ありがとう
|
에헤헤, 고마워
|
마노
|
今日は大丈夫っ
|
오늘은 괜찮아
|
메구루
|
真乃! 灯織ー!
|
마노! 히오리ー!
|
메구루
|
……ダーイブ!
|
……다이브!
|
히오리
|
ちょっと……めぐる!
|
잠깐……메구루!
|
마노
|
ふふっ、めぐるちゃんっ
|
후훗, 메구루쨩
|
메구루
|
あー! ふたりだけ何か飲もうとしてる!
|
아ー! 둘만 뭔가 마시려고 하고!
|
메구루
|
ずるいんだー!
わたしも欲しいよー
|
너무해!
나도 마시고 싶어
|
메구루
|
えっとー……
|
보자……
|
히오리
|
……めぐるも、ミルクティー?
|
……메구루도, 밀크티?
|
메구루
|
えへへっ、だってふたりとも持ってるんだもん!
|
에헤헷, 두 사람 다 들고 있는걸!
|
메구루
|
──わ、あっつい!
|
──앗, 뜨거!
|
마노
|
ふふっ、めぐるちゃん手袋してないから……
|
후훗, 메구루쨩 장갑 안 끼고 있으니까……
|
히오리
|
冷めるまで少し歩く?
|
식을 때까지 조금 걸을래?
|
메구루
|
えっ、いいの? じゃあ、河原の方から回っていこうよ!
|
엣, 그래도 돼? 그럼, 강가 쪽으로 돌아서 가자!
|
마노
|
うんっ!
|
응!
|
메구루
|
うわぁ、なんだかいつもより水が多いねー
|
우와아, 뭔가 평소보다 물이 많네
|
히오리
|
時期的に、雪解け水かな
|
시기상, 눈이 녹은 물이려나
|
메구루
|
これ、雪だった水なんだ……!
冷たそうー!
|
이거, 눈이었던 물이구나……!
차가울 것 같아!
|
마노
|
あ、コガモさんたち……っ
|
아, 쇠오리 씨들……
|
히오리
|
……?
|
……?
|
마노
|
あの、あそこ……
群れで飛んでる鳥さんたち……
|
저, 저쪽……
무리지어 날고 있는 새님들……
|
메구루
|
わーっ! いっぱいいる!
コガモっていうんだ
|
와아! 엄청 많아!
쇠오리라고 하는구나
|
마노
|
うんっ……
|
응……
|
마노
|
コガモさんたち、
きっと北の方へ帰る練習をしてるの
|
쇠오리 씨들
분명 북쪽으로 돌아가는 연습을 하고 있는 거야
|
히오리
|
そっか、渡り鳥だから
|
그렇구나, 철새니까
|
마노
|
若いコガモさんは、春までいっぱい練習してきて
これから本番なんだ
|
어린 쇠오리 씨는, 봄까지 엄청 연습해 와서
지금부터 실전에 들어가는 거야
|
메구루
|
あっ、北海道とかまで行くんでしょ!?
|
아, 홋카이도같은 곳까지 가는 거지!?
|
히오리
|
もっと遠くまで行く鳥もいるって、聞いたことある
たぶん、シベリアとか……
|
좀 더 먼 곳까지 가는 새도 있다고 들은 적이 있어
아마, 시베리아라든가……
|
마노
|
うん。時々お休みしながら、
ずっとずっと、飛んでいくの
|
응. 중간중간 쉬면서,
계속해서 날아서 가
|
메구루
|
シベリア……!
|
시베리아……!
|
메구루
|
…………そ、それじゃ、すっごく頑張らなきゃね……!
|
…………그, 그러면, 엄청 열심히 가야겠네!
|
히오리
|
……あっ、あの子
ちょっと遅れてる……!
|
……앗, 저 아이
조금 뒤쳐져 있어……!
|
메구루
|
わっ、ほんとだ……!
……落ちちゃいそうじゃない!?
|
왓, 정말이다……!
……떨어져버릴 것 같지 않아!?
|
마노
|
まだ、あんまり慣れてないみたい……
──頑張って……!
|
아직, 그다지 익숙하지 않은 것 같아……
──힘내……!
|
히오리
|
……うん
頑張って……!
|
……응
힘내……!
|
메구루
|
頑張れっ、頑張れーっ!
|
힘을 내, 힘을 내!
|
마노
|
……ほわぁ
|
호와아……
|
메구루
|
わぁっ! やった!
|
와아! 해냈다!
|
히오리
|
よかった……持ち直したみたい!
|
다행이다……회복한 것 같아!
|
메구루
|
うんっ! ちゃんと飛んでるよ!
みんなと一緒に!
|
응! 잘 날고 있어!
모두와 함께!
|
히오리
|
うん……
|
응……
|
마노
|
……うん!
|
……응!
|
메구루
|
コガモさーん! 頑張ってーっ!
|
쇠오리 씨! 힘내!
|
메구루
|
きっと、もっと飛べるようになるよーっ!
|
분명, 더 잘 날 수 있게 될 거야!
|
마노
|
…………
|
…………
|
마노
|
……春が来るんだね
|
봄이 오는 거네……
|
히오리
|
……真乃?
|
……마노?
|
히오리
|
……うん、春が来る
|
……응, 봄이 온다
|
마노
|
……ふふっ
灯織ちゃん、めぐるちゃん
|
……후훗
히오리쨩, 메구루쨩
|
마노
|
あの……
隣にいてくれて、ありがとう
|
저기……
옆에 있어줘서, 고마워
|
히오리
|
……真乃
|
……마노
|
메구루
|
真乃……!
|
마노……!
|
메구루
|
わたしもだよっ!
|
나도야!
|
히오리
|
うん。私も
|
응. 나도
|
마노
|
……うんっ
|
……응
|
마노
|
私も、ふたりの隣で、頑張るね
|
나도, 두 사람 옆에서, 힘낼게
|
마노
|
昨日が、今日の……
|
어제가, 오늘……
|
마노
|
この日のためだったって、思えるように
|
이 날을 위해서였다고, 생각할 수 있도록
|