캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
『雪山カレーを堪能!』
|
『설산 카레를 만끽!』
|
메이
|
智代子ちゃん、映りそー?
|
치요코쨩, 잘 찍힐 것 같아ー?
|
치요코
|
うーん……!
ちょっと待ってね……!
|
음ー……!
잠깐 기다려줘……!
|
치요코
|
あっ、ついた!
|
아, 켜졌다!
|
치요코
|
──位置、ここで平気かな?
みんな映る……?
|
──위치, 여기로 괜찮으려나?
모두 다 찍히겠지……?
|
메이
|
うん! バッチリじゃん?
|
응! 제대로지?
|
치요코
|
よーし、ありがとう!
そしたら、恋鐘ちゃんが来るまで一旦切っておいて──
|
좋ー아, 고마워!
그러면 코가네쨩이 올 때까지 일단 꺼놓고──
|
메이
|
──恋鐘ちゃん、荷物置いてすぐ来るって!
|
──코가네쨩, 짐 두고 바로 온대!
|
치요코
|
はーいっ
ふふ、思ったより早く合流できそうだね!
|
네ー
후후, 생각한 것 보다 빨리 합류할 것 같네!
|
메이
|
ね~、スキー場とかって
もっと遠いもんかと思ってたわ~
|
그치~ 스키장같은 곳은
좀 더 멀리 있다고 생각했었는데~
|
치요코
|
私も!
バスで移動だと、遠足みたいな感じがして──
|
나도!
버스로 이동하면 소풍같다는 느낌이 나서──
|
메이
|
それ、ちょーわかる~!
|
그거, 완전 알 것 같아~!
|
치요코&메이
|
……あ
|
……아
|
치요코
|
鳴っちゃったね……
|
소리 나버렸네……
|
메이
|
アハハ、うちも鳴った
|
아하하, 나도 났어
|
메이
|
智代子ちゃんが
カメラ切っておいてくれて助かったわ!
|
치요코쨩이
카메라 꺼둬서 살았어!
|
치요코
|
確かに!
決定的瞬間を収めてしまうところでした……!
|
확실히!
결정적인 순간을 담아버릴 뻔 했습니다……!
|
메이
|
うちの場合、映ってても
カットしてもらわなきゃだけどさ……
|
나의 경우에는 찍었다고 해도
편집 해버려야겠지만 말야……
|
치요코
|
!
そうだ、愛依ちゃんはクールに行かなきゃだもんね……!
|
!
맞아, 메이쨩은 쿨하게 있어야 하는 거지……!
|
메이
|
うん……そうなんだよねー
|
응…… 그런 거지ー
|
메이
|
本番、緊張で全然しゃべれないから
そういう『キャラ』なんだけど……
|
본방송, 긴장해서 전혀 말할 수 없으니까
그런 『캐릭터』인 거지만……
|
메이
|
あはは、ウケるよね
うち、こんなんなのにさ──
|
아하하, 웃기지
나, 이런 성격인데 말야──
|
치요코
|
…………?
|
…………?
|
메이
|
や、ほら……うち、普段はクールとか
そんなんとは真逆じゃん?
|
아니, 봐…… 나 평소에는 쿨 같은 거하곤
정 반대잖아?
|
치요코
|
ああ、そっかぁ──
|
아, 그런가──
|
메이
|
だからうち──……
|
그러니까 난──……
|
치요코
|
『放課後クライマックスガールズ
チョコアイドルの、園田智代子です!』
|
『방과 후 클라이맥스 걸즈
초코 아이돌인 소노다 치요코입니다!』
|
메이
|
──えっ!?
|
──엣!?
|
메이
|
智代子ちゃん、突然どうしたん!?
|
치요코쨩, 갑자기 뭐야!?
|
치요코
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
치요코
|
愛依ちゃんも私も、アイドルとして
『キャラ付け』をしてるんだなと思って!
|
메이쨩도 나도, 아이돌로서
『캐릭터 만들기』를 하고 있구나 생각해서!
|
치요코
|
ね、共通点!
|
그치? 공통점!
|
메이
|
いやいやいや!
智代子ちゃんはうちのとは違くない!?
|
아니아니아니!
치요코쨩은 나하고는 다르지않아!?
|
메이
|
もっとすごいやつだって!
|
좀 더 굉장한 쪽이라니까!
|
치요코
|
そ、そんなことないよ!
|
그, 그렇지 않아!
|
치요코
|
だって愛依ちゃんは、ステージの上での愛依ちゃんを、
ちゃんと武器として使ってるんだもん!
|
그게 메이쨩은, 스테이지 위에서의 메이쨩을
제대로 무기로써 쓰고 있는걸!
|
치요코
|
それって、私が名前にちなんでチョコアイドルに
なったのと一緒──
|
그건 내가 이름을 따서 쵸코아이돌이
된 거랑 똑같아──
|
치요코
|
って言われるのは、違うって思うかもしれないけど──
|
라고 하는 건 좀 다르다고 생각할지도 모르지만──
|
치요코
|
でも、どっちがすごいとかじゃなくて!
|
그치만, 어느 쪽이 대단하다란 게 아니라!
|
치요코
|
えーと……! 勝手に親近感と言いますか……!
キャラ付け仲間なんだなと思ったと言いますか……!
|
그 뭐냐……! 내 멋대로 친근감을 느낀다고 할까……!
캐릭터 만들기 동료구나 싶다고 할까……!
|
메이
|
智代子ちゃん……
|
치요코쨩……
|
치요코
|
だから──ほら!
たとえば私が、『園田カレー』って名前だったら!
|
그러니까── 자!
예를 들면 내가 『소노다 카레』라는 이름이었다면!
|
치요코
|
今日も絶対、『カレーアイドル』として
張りきってたと思うし!
|
오늘도 분명 『카레 아이돌』로서
분발했을 거라고 생각해!
|
메이
|
……アハハ!
それヤバいね~──
|
……아하하!
그거 쩌네~──
|
치요코&메이
|
……あ
|
……아
|
치요코&메이
|
…………ふふっ
|
…………후훗
|
코가네
|
智代子~! 愛依~!
お待たせ~~~~~~!
|
치요코~! 메이~!
기다렸지~~~~~~!
|
치요코&메이
|
恋鐘ちゃん!!
|
코가네쨩!!
|
치요코
|
お疲れ様~!
待ってたよ……!
|
수고했어~!
기다리고 있었어……!
|
메이
|
もう限界~~~!
|
이제 한계~~~!
|
코가네
|
ふぇ……ふたりも雪山ごっこ
しよると!?
|
후에…… 두 사람도 설산놀이
했당가!?
|
치요코
|
……雪山ごっこ?
|
……설산놀이?
|
코가네
|
『寝たらいかん~!』ってやつ!
|
『잠들면 안 디야~!』하는 거!
|
메이
|
アハハ……違う違う
|
아하하…… 아냐 아냐
|
메이
|
うちら、恋鐘ちゃんを待ってる間に
雪だるま作っててさ
|
우리들 코가네쨩을 기다리는 동안
눈사람을 만들었는데
|
코가네
|
雪だるま……
ロッジの前にあったやつ~?
|
눈사람……
산장 앞에 있던 그거~?
|
치요코
|
そう!
|
맞아!
|
치요코
|
恋鐘ちゃんが来るまでに、お腹を空かせておこう
って話になってね、作ったんだ!
|
코가네쨩이 올 때까지, 배를 비워두자고
얘기해서, 만들었어!
|
메이
|
それでもうお腹ぺっこぺこってワケ!
|
그래서 이젠 배가 꼬륵꼬륵이라는 얘기!
|
코가네
|
そいやったらうちも!
お腹ぺこぺこやけん、晩ごはんまで待てん~!!!
|
그라고보니 내도!
배 꼬르륵이구마, 저녁까지 못 기다려야~!!!
|
코가네
|
……ばってん、なんでふたりは
お腹空かせとったと?
|
……헌디, 워째서 둘은
배를 비우려고 했당가?
|
치요코&메이
|
…………
|
…………
|
치요코
|
それはね……!
愛依ちゃんが引いてくれた『お年玉』が──!
|
그건 말야……!
메이쨩이 뽑은 『새해 선물』이──!
|
메이
|
『雪山カレーを堪能!』だから!
|
『설산 카레를 만끽!』 이니까!
|
코가네
|
ふぇ~~~! カレ~~~~~~!?
|
후에~~~! 카레~~~~~~!?
|
치요코
|
そうなんです!
……──じゃーんっ!
|
그렇습니다!
……──쨘ー!
|
코가네
|
すごか~~~~~~~~~~~!!!
|
대단혀~~~~~~~~~~~!!!
|
메이
|
早速頼んじゃうー!?
|
지금 바로 부탁할까ー!?
|
코가네
|
うん~~~!
|
응~~~!
|
치요코
|
すみませーん!
この食券で、カレー3つ、お願いします!
|
실례합니다ー!
이 식권으로, 카레 셋, 부탁합니다!
|
코가네
|
せーのっ
|
하나ー 둘
|
코가네&치요코&메이
|
いっただきまーす!!!
|
잘 먹겠습니다ー!!!
|
코가네
|
あ~~~……
|
아~~~……
|
코가네
|
んっ、うまか~~~~!
|
음, 맛있구마~~~~!
|
치요코
|
本当……!
おいしい……!
|
진짜……!
맛있어……!
|
메이
|
うま……
|
맛있어……
|
치요코
|
──あっ
これってきっと、食レポしないとだよね!?
|
──앗
이건 분명 시식 리포트해야 하는거겠지
|
코가네
|
んふふ~、
そいやったらうちに任せとって!
|
응후후~
그른 거라믄 내헌티 맡겨 둬!
|
코가네
|
雪山の定番!
『カレー』ば食べていくばい~~~!
|
설산의 스테디셀러!
『카레』를 먹는당께~~~!
|
치요코
|
そこからやってくれるんだね……!
|
거기부터 하는 거구나……!
|
코가네
|
あ~~~……
|
아~~~……
|
코가네
|
んっ、うまか~~~!
|
음, 맛있구마~~~~!
|
코가네
|
外で寒か~~~ってなった身体が
温か~~~ってなって……
|
밖에선 춥구마~~~ 하던 몸이
따듯혀~~~가 되가꼬……
|
코가네
|
いつものカレーより
染みる~~~って感じやけん!
|
평소의 카레보다
스며드는구마~~~ 라는 기분이여!
|
코가네
|
ばりうまか~~~!!!
|
겁나 맛있어야~~~!!!
|
치요코&메이
|
おおー……!
|
오오ー……!
|
치요코
|
恋鐘ちゃんの言う通り、こういうところで食べると
すっごく特別な感じがするよねぇ
|
코가네쨩이 말한 것처럼 이런 곳에서 먹으면
굉장히 특별하게 느껴지지
|
메이
|
うん……そうだね……
|
응…… 그렇네……
|
코가네
|
智代子と愛依も食レポ
やってみらん~?
|
치요코하고 메이도 시식 리포트
해볼텨~?
|
치요코&메이
|
え──
|
어──
|
아사히
|
あー!
愛依ちゃんずるいっすー!
|
아ー!
메이쨩 치사함다ー!
|
메이
|
おお、あさひちゃん!
いいっしょー? ちょっとあげよっかー?
|
오, 아사히쨩!
부럽지ー? 조금 줄까ー?
|
아사히
|
えっ、いいんすか!?
欲しいっす!
|
엣, 괜찮슴까!?
먹고 싶슴다!
|
린제
|
あさひさん……
|
아사히양……
|
린제
|
まもなく……
夕餉が……
|
곧……
저녁밥이……
|
아사히
|
えー、でも
カレー食べたいっす~!!
|
아ー, 그치만
카레 먹고 싶슴다~!!
|
마미미
|
恋鐘たちもこのあと夕飯だけど
今カレー食べて大丈夫ー?
|
코가네네도 곧 저녁인데
지금 카레 먹어도 괜찮아ー?
|
치요코
|
このために運動? したから大丈夫!
|
이걸 위해서 운동? 했으니까 괜찮아!
|
메이
|
そうそう!
|
맞아 맞아!
|
코가네
|
うちも仕事頑張ってきたけん、
大丈夫~~~~~!
|
내도 일 힘내고 왔응께
괜찮여~~~~~!
|
마미미
|
えー……
来る途中、バスの中でお菓子も食べてたじゃんー
|
에ー……
오는 도중에 버스에서 과자도 먹었잖아ー
|
코가네
|
お、お菓子とカレーとごはんは別腹やろ~?
|
과, 과자하고 카레하고 밥은 다른 배잖여~?
|
마미미
|
……まぁいいケドー
|
……뭐 괜찮지만ー
|
마미미
|
それじゃー、撮影終わったらカメラ貸してー
次、私たちが使うからぁ
|
그러면ー, 촬영 끝났으면 카메라 빌려줘ー
다음, 우리들이 쓸 테니까
|
린제
|
ふふ……
それでは……後ほど……
|
후후……
그럼…… 나중에……
|
아사히
|
あぁっ、カレー……!
|
아앗, 카레ー……!
|
마미미
|
はい、行くよー
|
자, 간다ー
|
아사히
|
カレ~~~!
|
카레~~~!
|
치요코
|
あはは……行っちゃった
|
아하하…… 가버렸다
|
메이
|
あ……ヤバ……うちカメラのこと忘れて
普通に喋っちゃってた……ふたりともゴメン!
|
아…… 위험…… 나 카메라 까먹고
평범하게 말해버렸다…… 두사람 다 미안!
|
코가네
|
録画やけん、問題なかよ!
|
녹화니께, 문제없어야!
|
치요코
|
うんうん!
──はいっ、ここ編集点です!
|
응응!
──자, 여기 편집점입니다!
|
메이
|
……アハハ、
ありがとね、ふたりとも
|
……아하하
고마워 둘 다
|
코가네
|
そいやったらもう一回
『いただきます』から仕切り直し~~~!
|
그라모 다시 한번
『잘 먹겠습니다』부터 다시 시작~~~!
|
치요코
|
最初からなんだね!?
|
처음부터 하는 거야!?
|
코가네
|
うん~!
智代子! 愛依! 準備よか~~~?
|
응~!
치요코! 메이! 준비됐어야~~~?
|
치요코&메이
|
……うん!
|
……응!
|
코가네
|
いくばい~~~!
──せ~のっ
|
간당께~~~!
──하나~ 둘
|
코가네&치요코&메이
|
いっただきまーす!!!
|
잘 먹겠습니다ー!!!
|