캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
『ナイターを満喫!』
|
『야간개장을 만끽!』
|
아사히
|
うわー! すごいっす!
夜なのに明るいっす!
|
우와ー! 대단함다!
밤인데도 밝슴다!
|
마미미
|
ちょっと……あさひ、
ひとりで行っちゃだめだからぁ……
|
잠깐…… 아사히
혼자서 가면 안 된다니까……
|
아사히
|
えー、はやく行きたいっすよー!
|
에ー 빨리 가고 싶슴다ー!
|
린제
|
ふふ……
まずは……ご挨拶から……
|
후후……
일단은…… 인사부터……
|
마미미
|
はぁい……
カメラ係の田中摩美々ですー
|
네에……
카메라 담당의 타나카 마미미입니다ー
|
마미미
|
そしてー
|
그리고ー
|
린제
|
杜野凛世です……
|
모리노 린제입니다……
|
아사히
|
はいはーい!
芹沢あさひっす! 『チームまりあ』っすよ~!
|
네 네ー!
세리자와 아사히임다! 『팀 마리아』임다~!
|
린제
|
よろしくお願いいたします……
|
잘 부탁드립니다……
|
마미미
|
私たちの『お年玉』は
『ナイターを満喫!』ってことだったんですケドー
|
우리들의 『새해 선물』은
『야간 개장을 만끽!』이란 것이었는데요ー
|
린제
|
はい……
ゲレンデが……ライトアップされております……
|
네……
스키장이…… 라이트업 되어있습니다……
|
아사히
|
あー!
だから夜に撮影するって言ってたんすねー
|
아ー!
그래서 밤에 촬영한다고 말한 거였군요ー
|
마미미
|
ああ、そう……
あさひには詳しく言ってなかったぁ
|
아, 맞다……
아사히한테는 자세히 말 안해줬었네
|
아사히
|
摩美々ちゃん、ひとりで先に
『お年玉』見ちゃってたんすもん!
|
마미미쨩, 혼자서 먼저
『새해 선물』봐버렸잖슴까!
|
아사히
|
わたしたちは摩美々ちゃんが来るまで
開けないで取っておいたのにー
|
우리들은 마미미쨩이 올 때까지
열지 않고 놔뒀었는데ー
|
마미미
|
だって……
ヘンなこと書いてあったら嫌だからぁ
|
그야……
이상한 게 써 있으면 싫으니까아
|
아사히
|
でもいい事だったっすね!
楽しみっす!
|
하지만 좋은 거였슴다!
즐겁슴다!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
아사히
|
はやく行きたいっす!
スキーっすか? スノボっすか?
|
빨리 가고 싶슴다!
스키임까? 스노우보드임까?
|
아사히
|
あっ! リフトもあるっす!
乗りたいっす!
|
아! 리프트도 있슴다!
타고 싶슴다!
|
마미미
|
んー……
それがぁ──
|
음ー……
그게에──
|
마미미
|
リフトは乗れないっていうかぁ……
|
리프트는 타지 말아야 한달까아……
|
마미미
|
渡されたのが
この『ソリ』だけなんでー
|
건네준 게
이 『썰매』뿐인데ー
|
린제
|
ソリ……
|
썰매……
|
아사히
|
ソリ…………
|
썰매…………
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
ソリも楽しそうっす!!!
早く滑りたいっす!!!
|
썰매도 재밌어보임다!!!
빨리 타고 싶슴다!!!
|
마미미
|
……私撮影してまぁす
|
……저 촬영 하겠습니다아
|
아사히
|
いいんすか?
それじゃあ凛世ちゃん! 手、繋いでゴーっす!
|
괜찮슴까?
그럼 린제쨩! 손 잡고 고ー임다!
|
린제
|
はい……
あの……走っては──
|
네……
저기…… 달리면──
|
린제
|
──転びま……きゃっ……
|
──넘어집……꺅……
|
린제
|
──転びます……
|
──넘어집니다……
|
아사히
|
…………
もう転んでるっす!
|
…………
이미 넘어졌슴다!
|
린제
|
……ふふっ……ふふふ……
|
……후훗…… 후후후……
|
아사히
|
凛世ちゃん、大丈夫っすか?
|
린제쨩, 괜찮슴까?
|
린제
|
はい……
あさひさんも……
|
네……
아사히양도……
|
린제
|
ふふ……
ご無事なら……何より……
|
후후……
무사하다면…… 다행입니다……
|
마미미
|
ふたりとも平気ー?
|
둘 다 괜찮아ー?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
마미미
|
気を付けてねー
|
조심해야 해ー
|
아사히
|
早く行くっす!
|
빨리 가는 검다!
|
마미미
|
ソリ……
スキーとかスノボよりマシかと思ったケド
|
썰매……
스키나 스노우보드보다 나을 거라 생각했는데
|
마미미
|
…………
|
…………
|
아사히
|
──摩美々ちゃーん!
下りるっすー!
|
──마미미쨩ー!
내려감다ー!
|
마미미
|
はぁい……ドウゾー
|
네에…… 하세요ー
|
아사히
|
ひゅー! 速いっす!
|
휴ー! 빠름다!
|
마미미
|
ちょ……あぶない……
|
잠깐…… 위험해……
|
아사히
|
わぁっ
|
와앗
|
마미미
|
……ちょっとー
大丈夫ー?
|
……잠깐ー
괜찮아ー?
|
아사히
|
あははっ、楽しかったっすね~!
|
아하핫, 재밌었슴다~!
|
마미미
|
ならいいケド
……怪我しないでねー
|
그럼 다행이지만
……다치지 않게 해ー
|
아사히
|
…………あっ
|
…………앗
|
아사히
|
……重心のかけ方変えたら
もっと速く滑れるかも……!
|
……중심잡는 방법을 바꾸면
좀 더 빨리 내려올 수 있을지도……!
|
아사히
|
……もっと身体を倒したほうが
空気抵抗を受けないから……
|
……좀 더 신체를 기울이는 게
공기저항을 받지 않으니까……
|
마미미
|
…………
|
…………
|
아사히
|
摩美々ちゃん!
わたし、もう一回行ってくるっす!
|
마미미쨩!
저 다시 한 번 다녀오겠슴다!
|
마미미
|
……んー
|
……응ー
|
마미미
|
あさひー、次は止まり方も考えてくれると
助かるんだケドー
|
아사히ー 다음은 멈추는 방법도 생각해주면
고맙겠는데ー
|
아사히
|
……止まり方……
わかったっす!
|
……멈추는 방법……
알겠슴다!
|
린제
|
…………
|
…………
|
린제
|
……あさひさんは……
|
……아사히양은……
|
마미미
|
もう一回いってくるっすー
だってー
|
다시 한 번 다녀오겠슴다ー
래ー
|
린제
|
そうでしたか……
ふふ……
|
그랬군요……
후후……
|
린제
|
…………
|
…………
|
메구루
|
──あっ、いたいた!
おーい!!!
|
──앗, 있다있다!
어ー이!!!
|
쥬리
|
ふたりとも、ここにいたのか
|
둘 다 여기 있었구나
|
린제
|
樹里さん……
|
쥬리 씨……
|
마미미
|
そっちこそ
何しに来たのー?
|
그쪽이야말로
뭐하러 온 거야ー?
|
사쿠야
|
おや、摩美々、ここでも
カメラマン……いや、監督かな?
|
이런, 마미미, 여기서도
카메라맨…… 아니, 감독인가?
|
마미미
|
……これはただの撮影係ー
|
……이건 그저 촬영 담당ー
|
메구루
|
それ! カメラ!
|
그거! 카메라!
|
메구루
|
次はわたしたちが使わせてもらいたくて
終わったら回してほしいなって伝えに来たの!
|
다음은 우리가 쓰고 싶어서
끝나면 받아가고 싶다고 말하러 왔어!
|
마미미
|
それならあとで持って──……
|
그런 거면 좀 이따가 가져다──……
|
아사히
|
あっ、おーい!!!
冬優子ちゃーん!!!!!
|
앗, 어ー이!!!
후유코쨩!!!!!
|
아사히
|
今から下りるっすよー!!!
|
지금부터 내려감다ー!!!
|
후유코
|
えっ……!
|
엣……!
|
후유코
|
ちょっとあさひ……ちゃん!
|
잠깐 아사히……쨩!
|
아사히
|
冬優子ちゃん!
今の見てたっすか!?
|
후유코쨩
지금 거 봤슴까!?
|
후유코
|
…………あさひちゃん
人に向かって滑ってきたら危ないよ
|
…………아사히쨩
사람을 향해서 타면 위험하다구
|
후유코
|
相手だけじゃなくて、あさひちゃんだって
怪我しちゃうかもしれない
|
상대뿐만 아니라 아사히쨩도
다칠지 몰라
|
후유코
|
自己管理もお仕事のうちでしょう?
|
자기관리도 업무의 일환이잖아?
|
아사히
|
…………
|
…………
|
아사히
|
そうっすね
……ごめんなさいっす
|
그렇슴다
……죄송함다
|
마미미
|
…………
|
…………
|
후유코
|
摩美々ちゃん、凛世ちゃん
ごめんね、あさひちゃんが迷惑かけてない?
|
마미미쨩, 린제쨩
미안해, 아사히쨩이 폐 끼치지 않았어?
|
린제
|
いえ……ふふ……
|
아뇨…… 후후……
|
마미미
|
……ううん、全然ー
|
……아니, 전혀ー
|
후유코
|
そう……
それならよかった……
|
그래……
그럼 다행이야……
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
──じゃーカメラはあとで
持っていくからぁ
|
──그러면 카메라는 나중에
가져다 줄 테니까
|
메구루
|
オッケー!
待ってるね!
|
오케이ー!
기다릴게!
|
쥬리
|
あ……あとさ、誰か
ロッジの前の雪だるまにマフラーかけたか?
|
아…… 그리고, 누가
산장 앞의 눈사람에게 목도리 둘러줬어?
|
쥬리
|
あのままにしておくと
濡れたり凍ったりしそうだけど……
|
그대로 놔두면
젖거나 얼거나 할 것 같은데……
|
린제
|
いえ……凛世は……
|
아뇨…… 린제는……
|
마미미
|
それ、私たちじゃないと思うー
|
그거, 우리는 아닌 것 같아ー
|
쥬리
|
……そっか
|
……그런가
|
사쿠야
|
他の誰かがかけてあげたのかもしれないね
|
다른 누군가가 둘러줬을지도 모르겠네
|
메구루
|
誰も使わないなら、そのまま
かけてあげててもいいんじゃないかな?
|
아무도 쓰지 않는다면 그대로
둘러둬도 괜찮지 않을까?
|
사쿠야
|
ロッジの中で
他のみんなにも聞いてみようか
|
산장 안에서
다른 애들에게도 물어볼까
|
쥬리
|
よし! そんじゃ、アタシたちは
ロッジのロビーにいるからさ
|
좋아! 그러면 우리들은
산장의 로비에 있을테니까
|
사쿠야
|
摩美々たちは、眩い夜のゲレンデ、
存分に満喫しておいで
|
마미미네는 눈부신 밤의 스키장
마음껏 만끽하고 와
|
마미미
|
んー
|
응ー
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……ほら、あさひ
もう一回行ってくれば?
|
……자, 아사히
한 번 더 갔다오는 게 어때?
|
아사히
|
…………!
|
…………!
|
아사히
|
……はいっす!
凛世ちゃん行くっす!
|
……알겠슴다!
린제쨩 가는 검다!
|
아사히
|
あっ、その次は摩美々ちゃんっすよ!
|
아, 그 다음은 마미미쨩임다!
|
마미미
|
えー
私は別にいいのにー……
|
에ー
나는 딱히 괜찮은데ー……
|
린제
|
いえ……
|
아뇨……
|
린제
|
摩美々さんもです……
|
마미미씨도 함께입니다……
|
마미미
|
いいってー
|
괜찮다니까ー
|
린제
|
……
『お年玉』……
|
……
『새해 선물』……
|
린제
|
本当の中身は……
ナイターリフト券……
|
진짜 내용은……
야간 리프트권……
|
마미미
|
…………バレてたぁ?
|
…………들켰어?
|
린제
|
ふふ……
|
후후……
|
린제
|
何か……
お優しいわけが……あるのでしょう……
|
무언가……
상냥한 이유가…… 있는 거겠죠……
|
마미미
|
別にー……
|
딱히ー……
|
마미미
|
……凛世は、スキーとかスノボがよかったぁ?
|
……린제는, 스키나 스노우보드가 좋았어?
|
린제
|
いえ……
凛世は……
|
아뇨……
린제는……
|
린제
|
ソリが一番……
|
썰매가 가장……
|