캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
──ここが今回の会場……の廊下です!
|
──여기가 이번 회장……의 복도입니다!
|
히나나
|
もうすぐ本番ということもあって
すっごくばたばたしています~
|
이제 곧 본방이기도 하고 그래서
엄청 정신없어요~
|
TV 스태프
|
そこ、どいてどいて!
|
거기, 좀 나와봐!
|
TV 스태프
|
すみません
荷物通りますー!
|
죄송합니다
짐 지나가겠습니다ー!
|
메구루
|
やっぱりここは邪魔になっちゃうね
|
역시 여기 있으면 방해되는구나
|
메구루
|
控室の方、行こっか!
|
대기실 쪽으로 갈까!
|
히나나
|
はい~
|
네~
|
아사히
|
────あっ
|
────앗
|
메구루
|
あっ、あさひ……!
|
앗, 아사히……!
|
히나나
|
お疲れ様です~
|
수고하십니다~
|
아사히
|
お疲れ様っす
なんでふたりはここにいるっすか?
|
수고하심다
두 사람은 왜 여기 있슴까?
|
히나나
|
283プロのチャンネルで
お仕事の様子を撮りにきてます~
|
283프로 채널에서
일하는 모습을 찍으러 왔어요~
|
히나나
|
ビハインドカメラですね~
|
비하인드 카메라예요~
|
아사히
|
……?
撮ってる
|
……?
찍고 있네
|
메구루
|
みんなのお仕事の舞台裏を撮ってるんだ
だからちょっとコメントもらえると嬉しい!
|
모두의 일할 때 비하인드 신을 찍고 있거든
그래서 코멘트를 조금 받을 수 있으면 좋겠어!
|
메구루
|
もう少しで番組始まるね
ステージへの意気込み、聞いてもいい?
|
조금 있으면 방송 시작하지?
스테이지를 향한 각오, 물어봐도 될까?
|
아사히
|
楽しみっすよ!
ワクワクしてるっす!
|
기대됨다!
두근두근함다!
|
메구루
|
ワクワク!
緊張はしない?
|
두근두근!
긴장은 안 해?
|
아사히
|
うーん
あんまりしないっすね
|
으음ー
별로 안 하네요
|
메구루
|
頼もしいなぁ!
ありがとー! ステージ楽しみにしてるね!
|
믿음직해!
고마워ー! 스테이지 기대할게!
|
아사히
|
はいっす!
行ってくるっす!
|
알겠슴다!
다녀오겠슴다!
|
히나나
|
…………
|
…………
|
메구루
|
じゃあ、わたしたちも行こっか!
|
그럼, 우리도 갈까!
|
메구루
|
あっ! 生放送の見学だから
カメラは止めておかないとだね!
|
앗! 생방송 견학이니까
카메라는 멈춰둬야겠네!
|
히나나
|
はい~
|
네~
|
치유키
|
──続いては、ストレイライトのみなさんです
2曲続けて、どうぞ
|
──이어서, 스트레이라이트분들입니다
두 곡 이어서, 보시죠
|
히나나
|
…………
|
…………
|
메구루
|
わ、出てきた……!
|
와, 나왔다……!
|
메구루
|
すごい、すごいね……!
雛菜……!
|
대단해, 대단해……!
히나나……!
|
메구루
|
いいなぁ……!
|
좋겠다……!
|
히나나
|
………………
|
………………
|
히나나
|
イルミネーションスターズも
出たことあるんじゃないですか
|
일루미네이션 스타즈도
나가본 적 있지 않나요?
|
히나나
|
こういう音楽番組
|
이런 음악방송
|
메구루
|
……?
|
……?
|
메구루
|
うん、あるよ
|
응, 있어
|
히나나
|
じゃあ……
|
그럼……
|
메구루
|
でもね、今日のこのステージは
今、ここにしかないから
|
그치만, 오늘 이 스테이지는
지금, 여기에만 있으니까
|
메구루
|
わたしも、
真乃と灯織と立ちたかったなー……!
|
나도
마노랑 히오리랑 서고 싶었어ー……!
|
히나나
|
…………
|
…………
|
메구루
|
チャンス、
今度はわたしたちに来るといいな
|
기회,
다음번엔 우리한테 왔으면 좋겠다
|
메구루
|
もっと頑張らなきゃだー!
|
더 열심히 해야지ー!
|
히나나
|
…………
自分たちが出られなくて悔しいですか?
|
…………
본인들이 나가지 못해서 분하신가요?
|
메구루
|
うん? うーん
悔しいけど、嬉しい!
|
응? 으음ー
분하지만 기뻐!
|
메구루
|
イルミネも次は絶対出たい!
でもストレイライトが出てるのは嬉しい!
|
일루미네도 다음에는 꼭 나가고 싶어!
그래도 스트레이라이트가 나오는 건 기뻐!
|
메구루
|
……雛菜は?
|
……히나나는?
|
히나나
|
…………
|
…………
|
히나나
|
雛菜は──……
|
히나나는──……
|
치유키
|
────おーい
|
────얘들아
|
메구루
|
千雪さん……!
|
치유키 씨……!
|
메구루
|
お疲れさまー! もう終わったの?
|
수고했어ー! 벌써 끝났어?
|
치유키
|
うん、だけどこの後
少し打ち上げがあるみたい
|
응, 그런데 좀 이따
뒷풀이가 잠깐 있나 봐
|
히나나
|
あは~
お疲れ様です~……
|
아하~
수고하셨어요~……
|
메구루
|
千雪さんの司会すごかったよー!
|
치유키 씨가 보는 사회 굉장했어ー!
|
메구루
|
ラジオの時も思ったけど
千雪さんの話し声ってすっごく聞きやすいよね
|
라디오 때도 생각했는데
치유키 씨 말소리는 엄청 듣기 편안하구나
|
치유키
|
えーっ
本当……?
|
에ー
정말……?
|
히나나
|
はい~
司会のプロの人みたいでしたよ~
|
네~
전문 사회자 같았어요~
|
치유키
|
ありがとう
とーっても、楽しかった……! けど
|
고마워
너ー무 재밌었어……! 그런데
|
메구루
|
……?
けど?
|
……?
그런데?
|
치유키
|
……ううん
ふふっ
|
……아니
후훗
|
치유키
|
やっぱり、いいなぁって
────私たちも……って
|
역시, 좋겠다 하고
────우리도…… 하고
|
치유키
|
ちょっとだけ、思っちゃう
|
약간은, 생각하게 되네
|
히나나
|
………………
|
………………
|
치유키
|
ふたりとも、気をつけて帰ってね
|
둘 다 조심해서 들어가
|
치유키
|
今日のリレー投稿も
頑張ります……!
|
오늘 릴레이 투고도
열심히 할게요……!
|
메구루
|
そっか!
今日千雪さんの番だ!
|
그렇지!
오늘 치유키 씨 차례구나!
|
메구루
|
楽しみにしてるね!
|
기대할게!
|
히나나
|
……お疲れさまです~
|
……수고하셨어요~
|
트위스터 투고
|
『アルストロメリアの桑山千雪です
リレー投稿、よろしくお願いしますね』
|
'알스트로메리아의 쿠와야마 치유키예요
릴레이 투고, 잘 부탁드려요'
|
트위스터 투고
|
『この企画が決まってから、
何を書くかすごく考えてしまいました』
|
'이 기획이 결정되고 나서,
무엇을 쓸까 생각 많이 했어요'
|
트위스터 투고
|
『話したいな、伝えたいなって
そう思えることが、毎日起こるから』
|
'말하고 싶다고, 전하고 싶다고
그런 생각이 드는 일이 매일 일어나니까'
|
트위스터 투고
|
『なんて、ちょっと自慢です♪』
|
'하면서 은근슬쩍 자랑하기♪'
|
트위스터 투고
|
『これ、私の部屋の隅で見つけたひび』
|
'이건, 제 방구석에서 발견했던 벌어진 틈'
|
트위스터 투고
|
『初めてこのお部屋に来た頃は、
どうにかしてふさげないかなって思ったんですが』
|
'처음 이 방에 왔을 때는
어떻게 막을 수 없을까 생각했는데'
|
트위스터 투고
|
『すぐに忙しくなっちゃって、
いつの間にかそのままになって』
|
'곧 바빠져서
어느덧 그대로 되어버렸어요'
|
트위스터 투고
|
『……もし、このひびを向こう側から覗いたら、
あの頃の私が、あの頃の日々が見えるかもしれません』
|
'……만약, 이 틈을 저쪽에서 들여다본다면
그 시절의 내가, 그 시절의 나날이 보일지도 몰라요'
|
트위스터 투고
|
『教えてあげたいな』
|
'알려주고 싶어요'
|
트위스터 투고
|
『どんな顔をしているかわからないけど、
こっち側にいる未来の私は、とっても幸せだぞって』
|
'어떤 모습일지 모르겠지만,
이쪽에 있는 미래의 나는 너무나도 행복하다고'
|
트위스터 투고
|
『283プロではこの冬休みの間
- 283をひろげよう と題して』
|
'283프로에서는 이번 겨울방학 동안
- 283를펼치자 라는 제목으로'
|
트위스터 투고
|
『公式チャンネルへの動画投稿や
ツイスタの更新を行っています』
|
'공식 채널에 동영상을 투고하거나
트위스터를 갱신해 나가고 있습니다'
|
트위스터 투고
|
『ぜひURLをチェックしてくださいね』
|
'URL을 꼭 체크해주세요'
|
트위스터 투고
|
『明日の担当はノクチル
雛菜ちゃんです♪』
|
'내일 담당은 녹칠
히나나쨩이에요♪'
|
트위스터 투고
|
『通知、つけておいてくださいね?』
|
'알림, 꼭 켜두세요?'
|
트위스터 투고
|
『#283をひろげよう』
|
'#283를펼치자'
|