캐릭터
|
원문
|
번역
|
スタッフ
|
お疲れ様ー! 今日の表情もよかったよ
|
수고했어-! 오늘 표정도 좋았어
|
마도카
|
ありがとうございます
またよろしくお願いします
|
감사합니다
다음에도 잘 부탁드리겠습니다
|
프로듀서
|
──円香、お疲れ様!
|
──마도카, 수고했어!
|
마도카
|
お疲れ様です
今日はここで解散で構いませんか?
|
수고하셨어요
오늘은 여기서 해산해도 상관없죠?
|
프로듀서
|
もちろん……あ、そうだ
|
물론……아, 맞다
|
프로듀서
|
明日はレッスンの予定を入れてあるけど大丈夫かな
もうすぐ試験があるんだろう?
|
내일은 레슨 예약 잡을건데 괜찮을까
이제 곧 시험이 있잖아?
|
마도카
|
……誰から聞いたんですか?
|
……누구한테 들었나요?
|
프로듀서
|
ああ、透が日誌に書いてくれていたから
円香も同じ学校だから一緒かなと思ってさ
|
아아, 토오루가 일기에 적어주고 있으니까
마도카도 같은 학교니까 똑같겠지 싶어서
|
마도카
|
ふうん
|
흐응
|
마도카
|
……問題ありません、行きます
|
……문제 없어요, 할게요
|
프로듀서
|
そうか、ありがとう!
|
그래, 고마워!
|
프로듀서
|
それじゃまた明日
帰り道、気を付けて
|
그럼 내일 보자
돌아가는 길, 조심해
|
마도카
|
はい、お疲れ様です
|
네, 수고하셨어요
|
마도카
|
……──……
|
……──……
|
마도카
|
……っ
|
……읏
|
프로듀서
|
失礼します……
えーと……まだ、レッスン中か……?
|
실례합니다……
어…저기……아직, 레슨 중이야……?
|
마도카
|
もう終わりました
何か用ですか?
|
이미 끝났어요
뭔가 용무가 있나요?
|
프로듀서
|
ああ、いやレッスンの様子を見にきただけだよ
でも一足遅かったか……
|
아아, 아니 레슨 상태를 보러 왔을 뿐이야
하지만 한 발 늦은건가……
|
마도카
|
一足どころじゃないですね
かなり前に終わりました
|
한발 정도가 아니네요
꽤 전에 끝났으니까요
|
마도카
|
では、帰るので
そこどいてもらえます?
|
그럼, 돌아갈 거니까
거기 비켜주실래요?
|
프로듀서
|
ああ、お疲れ様
──ボイトレの先生が円香のこと褒めてたよ
|
그래, 수고했어
──보이스 트레이닝 선생님이 마도카를 칭찬하더라
|
프로듀서
|
声の出し方がとっても上手いって
喉の開き方とか、切り替え方とか……
|
목소리를 내는 방법이 무척 능숙하다고
목을 여는 방법이라든가, 전환하는 방법이라든가……
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……頑張ってくれているんだな
今度はちゃんと見にくるから
|
……열심히 하고 있구나
다음 번엔 제대로 보러 올 테니까
|
마도카
|
いいですよ、別に
|
됐어요, 딱히
|
마도카
|
お先に失礼します
|
먼저 실례할게요
|
프로듀서
|
はあ、今日の打ち合わせは長引いたなあ
|
하아, 오늘 회의는 오래 걸렸네
|
프로듀서
|
腹減らないか、どこかで何か食べて──
|
배고프지 않니, 아무데서나 뭔가 먹고──
|
마도카
|
経費の無駄遣い
|
경비의 낭비
|
프로듀서
|
いやいや、ここはお疲れ様ってことで俺が──
|
아니아니, 여긴 수고했다는 의미로 내가──
|
마도카
|
結構です
やっとあなたと離れられるのになんでわざわざ?
|
사양할게요
드디어 당신과 떨어질 수 있는데 어째서 굳이?
|
마도카
|
お気持ちだけありがたく
……お疲れ様です
|
마음만 감사히 받을게요
……수고하셨어요
|
마도카
|
……では
|
……그럼
|
마도카
|
……お疲れ様でした
|
……수고하셨습니다
|
마도카
|
──さようなら
|
──안녕히
|
프로듀서
|
ああ……お疲れ様!
|
그래……수고했어!
|
프로듀서
|
お疲れ……
|
수고……
|
프로듀서
|
円香……
|
마도카……
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
마도카
|
────……ねえ
|
────……저기
|
프로듀서
|
……ん?
|
……응?
|
마도카
|
本当、あなたってダメな人……
|
정말, 당신은 구제불능……
|
프로듀서
|
円香──?
|
마도카──?
|
마도카
|
──いつまで寝ているんですか
|
──언제까지 자고 있을 건가요
|
프로듀서
|
…………っ
|
…………읏
|
프로듀서
|
……あれ……毛布……
|
……어라……담요……
|
프로듀서
|
寝てたのか……いつの間に……
|
잠들었나……어느 새에……
|
|
……今、何時?
|
……지금, 몇 시지?
|
|
水でも飲もう
|
물이라도 마시자
|
|
今日はもう帰ろう
|
오늘은 이만 돌아가자
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
通知…………円香から……
|
통지…………마도카한테서……
|
メッセージ
|
『明日の集合場所の地図、届いていません』
『まだですか?』『連絡ください』
|
『내일 집합장소 지도, 안왔어요』
『아직인가요?』『연락주세요』
|
프로듀서
|
……!
やばい、今日中に送るって約束だった
|
……!
망했다, 오늘 중으로 보낸다고 약속했었는데
|
프로듀서
|
す、すまん……! まだ起きてるかな……
|
미, 미안……! 아직 일어나 있으려나……
|
프로듀서
|
あ……
|
아……
|
メッセージ
|
『いつまで寝ているんですか』
|
『언제까지 자고 있을건가요』
|
프로듀서
|
よいせ、っと……うぐ、身体痛たた……
|
영차, ……윽, 몸이 아파……
|
프로듀서
|
(変な夢を見たなあ、夢は現実の投影だとかいうけど)
|
(이상한 꿈을 꿨네, 꿈은 현실의 투영이라든가 말하지만)
|
프로듀서
|
(どこからが夢……)
|
(어디부터가 꿈인건지……)
|
프로듀서
|
いや──……
|
아니──……
|
프로듀서
|
うわっ……やってしまった……あーあ……
|
우왓……저질렀다……아~아……
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
はは、そうだな
|
하하, 그러게
|
프로듀서
|
……本当にダメだな
|
……정말로 구제불능이네
|
프로듀서
|
何か忘れているような気もするけど……
|
뭔가 잊고 있는 듯한 기분도 들지만……
|
프로듀서
|
──……あっ!
|
──……앗!
|
프로듀서
|
円香に明日の地図を送るんだった
まずい、もう寝ちゃったかな……!
|
마도카에게 내일 지도를 보내야 됐지
위험한데, 벌써 잠들었으려나……!
|
프로듀서
|
『明日の集合場所の』──『申し訳ない』……
|
『내일 집합 장소의』──『정말 미안해』……
|
프로듀서
|
……お、既読がついた
|
……오, 읽었어
|
メッセージ
|
『わかりました』
|
『알겠어요』
|
メッセージ
|
『本当、あなたってダメな人』
|
『정말, 당신이란 사람은 구제불능』
|