캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──円香、他の人には普通の対応だよな
|
──마도카, 다른 사람한테는 평범하게 대응한단 말이지
|
마도카
|
なんですか、それ
|
무슨 말이죠, 그거
|
프로듀서
|
さっきスタッフさんと盛り上がってたみたいだったから
ほら、差し入れのケーキもらった時に……
|
아까 스태프랑 얘기가 잘 통하는 거 같았으니까
그, 간식 케이크를 받았을 때……
|
마도카
|
あの中身のない雑談ですか?
私は適当な相槌しか打っていませんが
|
그 내용없는 잡담 말인가요?
저는 적당히 맞장구밖에 안쳤는데요
|
마도카
|
まあ、初対面の相手に厳しいとか非常識でしょ
|
뭐어, 처음 만난 사람 상대로 냉엄하다니 비상식적이잖아요
|
프로듀서
|
え…………………………
|
에…………………………
|
프로듀서
|
あ、ああ。そうだよな
それはそうだ
|
아, 그래. 그렇지
그건 그래
|
円香&プロデューサー
|
…………………………
|
…………………………
|
마도카
|
……あなたの考えていること当てましょうか
|
……당신이 생각하고 있는 거 맞춰볼까요
|
프로듀서
|
えっ!? いやいやいや
|
엣!? 아니아니아니
|
마도카
|
…………
|
…………
|
마도카
|
あなたは例外です
|
당신은 예외에요
|
프로듀서
|
例外?
|
예외?
|
마도카
|
初対面の時から、理由がありましたから
|
처음 만났을 때부터, 이유가 있었으니까요
|
프로듀서
|
ううん……そうか……
嫌われるのはそんなに得意じゃないんだけど……
|
으…응……그렇구나……
미움받는 건 그렇게 특기가 아니지만……
|
프로듀서
|
まあ……うん
|
뭐어……응
|
프로듀서
|
俺は円香に光るものを見出したんだから
|
나는 마도카에게 반짝이는 걸 찾았으니까
|
프로듀서
|
円香がここにいてくれるなら、それでいい
|
마도카가 여기에 있어준다면, 그걸로 좋아
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
でも、ちゃんと信頼してもらえるように努力するよ
|
하지만, 제대로 신뢰받을 수 있도록 노력할게
|
프로듀서
|
嫌いのままだったとしても
|
싫어하는 그대로라고 하더라도
|
마도카
|
…………あ
|
…………아
|
마도카
|
あなたがそれをするだけの、理由が……
|
당신이 그렇게 할만한, 이유가……
|
마도카
|
私に──………………
|
저한테──……
|
프로듀서
|
…………?
|
…………?
|
마도카
|
いえ
|
아뇨
|
마도카
|
なんでもありません、答えないで
|
아무 것도 아니에요, 대답하지 마세요
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
答えてもいいかな?
|
대답해도 될까?
|
마도카
|
答えないでって言ってる
|
대답하지 말라고 했죠
|
프로듀서
|
言わせてくれ
|
말하게 해줘
|
마도카
|
ダメ、忘れて
|
안돼, 잊어버려
|
프로듀서
|
そう言われてもな……
|
그렇게 말해도 말이지……
|
마도카
|
今こそ鳥頭の真価を発揮する時でしょ
|
지금이야말로 새대가리의 진가를 발휘할 때잖아요
|
프로듀서
|
とりあたまっ……
|
새대가리……
|
마도카
|
ダメ
|
안돼
|
円香&プロデューサー
|
………………
|
…………………………
|
프로듀서
|
円香は────
|
마도카는────
|
마도카
|
ダメだって言ってるでしょ……!
|
안된다고 말했죠……!
|
프로듀서
|
ははは……!
|
하하하……!
|
마도카
|
…………!
|
…………!
|
마도카
|
最悪
|
최악
|
프로듀서
|
はは……すまんすまん
冗談だよ
|
하하……미안미안
농담이야
|
프로듀서
|
今日のところはやめておくけど、
円香にもきっとわかる日が来るさ
|
오늘은 그만 하겠지만
마도카도 분명 알게 될 날이 올거야
|
프로듀서
|
だから、せめてそれまではここにいてほしい
|
그러니까, 적어도 그 때까진 여기에 있어줬으면 해
|
마도카
|
…………わかりました
|
…………알겠어요
|
마도카
|
………………
|
………………
|
마도카
|
とりあえず、あなたがこの車を止めるまでね
|
우선, 당신이 이 차를 멈출 때까진 말이죠
|