캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G.』우승, 정말로 축하드려요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표 하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
지금도 아직 흥분되어서
오늘은 이제 잠들 것 같지 않아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고맙습니다, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 보여줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도……감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후후. 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승했다는 걸 안 순간, 사장님이 울기 시작하셔서……
스테이지를 거의 보질 못하셨으니까
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ,야!
이 친구 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한 걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말로 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든. 더욱 감사를 표해야 할 사람,
아니, 축하 할 사람이 있지 않나
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇네요
오늘의 주역은, 그 누구도 아닌 그녀니까요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그렇다면, 우리들은 신경 쓰지 말고,
빨리 다녀와
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀를 잔뜩
칭찬해 주셔야 돼요ー!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 당연하죠!
|
프로듀서
|
──円香……!
|
──마도카……!
|
마도카
|
……何か用ですか
もう帰るところなんですが
|
……뭔가 볼일이라도 있으신가요
이제 돌아가려고 했는데요
|
프로듀서
|
! ああ、それは……すまん
ええと……じゃあ少しだけ──……
|
! 아, 그건…… 미안
저기…… 그럼 조금만──……
|
마도카
|
ふふっ……
|
후훗……
|
마도카
|
涙、ちゃんと拭いてきましたか
|
눈물은, 잘 닦고 오신 건가요?
|
프로듀서
|
……えっ……
|
……엇……
|
마도카
|
え? まさか泣いてくれなかったんですか?
|
에? 설마 울어 주시지 않은건가요?
|
프로듀서
|
ん? あ、ええと……
|
응? 아, 그게……
|
마도카
|
あなたの情熱はこういう時こそ活用すべきですよね
何やってるんですか?
|
당신의 열정은 이럴 때 활용하라고 있는 거잖아요
뭘 하고 계신 건가요?
|
프로듀서
|
な、泣いてないとは……
……その、恥ずかしいから内緒に……
|
울, 울지 않았다고는……
……그, 창피하니까 비밀로……
|
마도카
|
驚きです。直球勝負しか能がないあなたに
恥なんて高等な感情が残っていたとは
|
놀랐어요. 직구승부밖에 모르는 당신한테
부끄러움 같은 고등한 감정이 남아있었다니
|
프로듀서
|
…………一応は…………
|
…………일단은…………
|
마도카
|
で、要件は?
|
그래서, 용건은요?
|
프로듀서
|
! ああ……
|
! 아……
|
円香&プロデューサー
|
『優勝おめでとう!』
|
『우승 축하해!』
|
마도카
|
…………それしかないですよね
|
…………그것밖에 없죠
|
프로듀서
|
まったく……はは、カッコつかないなあ
|
정말이지…… 하하, 폼을 못잡겠네
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……素晴らしいステージだったよ
まだ心臓がドキドキして、目頭が熱くて……
|
……멋진 스테이지였어
아직 심장이 두근두근대고, 눈시울이 뜨거워서……
|
프로듀서
|
……ははっ、これじゃ
涙を流しているのと変わらないな
|
……하핫, 이러면
눈물을 흘리는 거랑 별반 다르지 않겠네
|
마도카
|
……とりあえず、ひとつ言っておきますが
|
……일단, 한 가지 말해두겠는데요
|
마도카
|
私の実力ではここまで来ることはできませんでした
すべてあなたのおかげです
|
제 실력으론 여기까지 올 수 없었어요
전부 당신 덕분이에요
|
마도카
|
本当にありがとうございました
|
정말 고맙습니다
|
프로듀서
|
えっ……
|
에……
|
마도카
|
──わ、私だって……
|
──아, 아무리 저라도……
|
마도카
|
嬉しくないわけじゃないんです……
|
기쁘지 않은 건 아니에요……
|
마도카
|
あからさまに喜ぶのも……
……ってだけで……その……
|
노골적으로 기뻐하는 것도……
…… 하니까…… 그……
|
마도카
|
これでも……嬉しいんです……だから
|
이래뵈도…… 기뻐요…… 그러니까
|
마도카
|
あ、ありがとうございます……
|
고, 고맙습니다……
|
프로듀서
|
……とんでもない
|
……천만의 말씀
|
프로듀서
|
あのな、円香
優勝は間違いなく円香自身の実力だ
|
있잖아, 마도카
우승은 틀림없이 마도카 자신의 실력이야
|
프로듀서
|
自分をたくさんたくさん……
たーっくさん……褒めてやってくれ
|
자기자신을 많이 많이……
많ー이…… 칭찬해줘
|
마도카
|
…………
|
…………
|
마도카
|
はい、今日くらいは素直に聞いてあげます
|
네, 오늘 하루 정도는 순순히 들어드릴게요
|
프로듀서
|
はは……明日からはいつも通りなのか?
|
하하…… 내일부터는 평소대로란 건가?
|
마도카
|
もちろん、あなたの気が緩まないように
|
물론, 당신 기강이 해이해지지 않도록
|
마도카
|
……それでは、お先に
また明日からもよろしくお願いします
|
……그럼, 먼저 실례할게요
내일부터 다시 또 잘 부탁드려요
|
마도카
|
…………
|
…………
|
마도카
|
………………プロデューサー
|
………………프로듀서
|