캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──円香、おはよう!
|
──마도카, 안녕!
|
마도카
|
………………はぁ
|
………………하아
|
프로듀서
|
はは、そんなあからさまに
嫌そうな顔をされると傷つくなぁ
|
하하, 그렇게 노골적으로
싫은 얼굴을 하면 상처받는다구
|
마도카
|
笑いながら言うセリフですか?
みんながあなたみたいに能天気なら世界も平和でしょうね
|
웃으면서 할 말이에요?
모두가 당신처럼 낙천적이라면 세상도 평화롭겠네요
|
프로듀서
|
ん、平和のためなら仕方ない……!
これからも能天気に頑張るよ
|
응, 평화를 위해서라면 어쩔 수 없지……!
앞으로도 낙천적으로 열심히 할게
|
마도카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
今日はどうしたんだ?
レッスンは無かったと思うけど
|
오늘은 무슨 일로?
레슨은 없었을 텐데
|
마도카
|
はい、はづきさんから受け取るものがありまして
|
네, 하즈키씨에게 받을 게 있어서요
|
프로듀서
|
そうなのか、じゃあ事務所まで一緒に……
|
그렇구나, 그럼 사무실까지 같이……
|
女子高生
|
──あっ、あの!
|
──앗, 저기!
|
女子高生
|
すみません!
樋口っ……円香……さんですかっ……?
|
죄송합니다!
히구치……마도카……씨인가요……?
|
마도카
|
……はい、そうですが
|
……네, 그런데요
|
女子高生
|
わあっ……!
実は、この間ライブを見まして……!
|
와앗……!
실은, 그 라이브를 보고……!
|
女子高生
|
えっと、ファンに……なりました!
握手してくれませんか! よかったら写真も──!
|
그, 팬이……되었어요!
악수 한 번만 해주세요! 괜찮으시다면 사진도──!
|
마도카
|
あ、ええと…………
|
아, 그…………
|
프로듀서
|
……ん、問題はないよ。円香の思うように
|
……응, 문제 없어. 마도카가 하고 싶은대로 해
|
마도카
|
……
|
……
|
마도카
|
……ええ、もちろん
応援ありがとうございます
|
……네, 물론이죠
응원 감사합니다
|
女子高生
|
わぁ、ありがとうございます!
じゃあぜひぜひツーショットで──
|
와아, 감사합니다!
그럼 꼭 투샷으로──
|
프로듀서
|
喜んでくれてよかったな……!
円香なら絶対トップアイドルになれる、だってさ
|
기뻐해줘서 다행이야……!
마도카라면 꼭 톱 아이돌이 될 수 있을 거예요, 라네
|
마도카
|
……
そうですね
|
……
그렇네요
|
프로듀서
|
…………あんまり嬉しくないか
|
…………별로 기쁘지 않아?
|
마도카
|
──疑問が先立って
|
──의문이 앞서서요
|
마도카
|
私に何を期待しているんだろうと
|
나한테 뭘 기대하고 있는걸까 하고
|
마도카
|
まあ、わからなくても対応しますよ
アイドルには必要なことみたいですから
|
뭐, 그런 걸 몰라도 응대할게요
아이돌에게는 필요한 일인 것 같으니까요
|
프로듀서
|
……あのさ、円香──
|
……있잖아, 마도카──
|
|
無理はするなよ
|
무리는 하지 마
|
|
やってみたいことは?
|
해보고 싶은 거 있어?
|
|
夢はないのか?
|
꿈은 없어?
|
마도카
|
その言葉は無理をしそうな人にかけるべきです
|
그 말은 무리를 할 것 같은 사람한테 해야죠
|
마도카
|
それかちょっと優しくすれば、
簡単に落とせそうな子にね
|
혹은 조금만 친절하게 대해주면,
쉽게 함락될 것 같은 애한테 말이에요
|
마도카
|
雰囲気でしゃべるのはやめていただけますか?
ミスター・好青年
|
분위기로 말하는 건 그만둬 주실래요?
미스터 훈남
|
프로듀서
|
………
|
………
|
프로듀서
|
すまん……で、でも、
円香もアイドルとして頑張っているじゃないか
|
미안……그, 그래도,
마도카도 아이돌로서 열심히 하고 있잖아
|
마도카
|
はい、そうですね
|
네, 그렇죠
|
프로듀서
|
……! ああ、だから力になりたいんだ
|
……! 응, 그러니까 힘이 되고 싶어
|
마도카
|
はい、そうですね
|
네, 그러시군요
|
프로듀서
|
う……『雰囲気』なんて言われないように……
ちゃんと行動で伝えられるようにするよ
|
으……『분위기』 같은 말을 듣지 않게……
제대로 행동으로 전해질 수 있도록 할게
|
마도카
|
はい、そうですね
|
네, 그렇군요
|
마도카
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
(その後──円香は事務所についてすぐに姿を消した)
|
(그 후──마도카는 사무실에 도착하자마자 자취를 감추었다)
|
프로듀서
|
(はづきさんからレッスン室の鍵を借りて)
|
(하즈키씨에게 레슨실 열쇠를 빌려서)
|
마도카
|
逆に聞きますが
あるように見えますか?
|
역으로 묻겠는데요
있을 것 같아 보이시나요?
|
프로듀서
|
う、うーん……
あるという可能性に賭けて……
|
으, 으음……
있다는 가능성에 걸고……
|
마도카
|
クレイジーな人ですね
勝算のない賭けに興じるなんて
|
크레이지한 사람이네요
승산 없는 도박을 즐기시다니
|
마도카
|
──私、やりたいことはもうやっています
|
──저, 하고 싶은 건 벌써 하고 있어요
|
프로듀서
|
えっ……
|
엣……
|
마도카
|
あなたと事務所が悪さをしないか見張ること
|
당신과 사무소가 나쁜 짓을 하지 않을까 감시하는 거
|
프로듀서
|
…………
そ、そうか……はは……
|
…………
그, 그렇구나……하하……
|
프로듀서
|
まだ信用してもらえないか……
俺の頑張りが足りないってことだな、ごめん
|
아직도 신용받지 못하는 건가……
내 노력이 부족하다는 거겠지, 미안
|
마도카
|
…………そういうところが癇にさわる
|
…………그런 점이 신경에 거슬리는 거예요
|
프로듀서
|
あ、はづきさん。円香を見かけませんでした?
さっき一緒に来て……
|
아, 하즈키씨. 마도카 못 보셨나요?
아까 같이 와서……
|
하즈키
|
円香さんならもうレッスンに行きましたよ~?
|
마도카씨라면 벌써 레슨하러 갔을 텐데요~?
|
프로듀서
|
え?
|
네?
|
프로듀서
|
(今日はなんの予定もなかったはずだけど……)
|
(오늘은 아무 예정도 없을 텐데……)
|
프로듀서
|
アイドルとしてじゃなくてもいい
将来とかの──
|
아이돌로서가 아니라도 좋아
장래희망이라든가──
|
마도카
|
特にありません
|
딱히 없어요
|
프로듀서
|
小さなことでもいいんだ
思いつくことがあれば──
|
사소한 거라도 괜찮아
생각나는 게 있으면──
|
마도카
|
では、ほどほどに生きることです
|
그러면, 적당하게 사는 거요
|
마도카
|
トップアイドルなんて高望みしませんので
まあ、それなりに
|
톱 아이돌 같은 건 바라지도 않으니까
뭐, 나름대로 적당하게요
|
마도카
|
──ありがとうございます、はづきさん
|
──감사합니다, 하즈키씨
|
프로듀서
|
お、もう帰るのか?
|
어, 이제 돌아가는거야?
|
마도카
|
はい。……ああ、そうだ
|
네. ……아, 맞다
|
마도카
|
あなたの話し相手になる場合、
次からは特別手当をいただきますので
|
당신의 말상대가 될 경우,
다음부터는 특별 수당 받을 거니까요
|
프로듀서
|
そ、そうか……
|
그, 그러니……
|
프로듀서
|
(……あれ、今日はなんの予定もなかったはずだけど)
|
(……어라, 오늘은 아무 일정도 없을텐데)
|
프로듀서
|
(レッスン室の鍵が無いな、貸出中か──)
|
(레슨실 열쇠가 없네, 누가 빌려갔나──)
|