캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스하는 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고……
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일 설명을 해주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは──
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은──
|
???
|
──あの、すみません
|
저, 실례합니다
|
???
|
283プロダクションの方でしょうか?
|
283 프로덕션 분이신가요?
|
프로듀서
|
ええ、そうです
……失礼ですがあなたは……?
|
네, 그렇습니다
실례지만 당신은……?
|
???
|
急にすみません
私、アイドルに興味があるんです
|
갑작스레 죄송합니다
저 아이돌에 관심이 있어요
|
???
|
よかったらお話を伺えないでしょうか?
|
괜찮으시다면 얘기를 좀 들을 수 있을까요?
|
프로듀서
|
(まっすぐで、綺麗な瞳だ……)
|
(올곧고, 예쁜 눈동자다……)
|
프로듀서
|
わかりました
事務所にご案内しますね、どうぞ──
|
알겠습니다
사무소로 안내해 드리겠습니다, 들어오세요──
|
???
|
事務所の中は……ちょっと
|
사무소 안은……좀
|
프로듀서
|
……?
|
……?
|
???
|
軽くお話が聞ければ十分ですので
近くの喫茶店では……いかがでしょう?
|
말씀하시는 것만 가볍게 들어도 충분해서요
근처 카페로 가는 건……어떨까요?
|
프로듀서
|
──など、283プロでは、
本人の資質や希望に合わせた活動を……
|
──등, 283 프로덕션에서는
본인의 자질이나 희망에 맞는 활동을……
|
???
|
資質や希望? 本当に?
やりたくない仕事を無理やりさせたりとかは?
|
자질이나 희망? 정말로요?
하기 싫은 일을 억지로 시키거나 하는 일은?
|
프로듀서
|
チャレンジしてみようと持ちかけることはあります
でも無理やりなんてことは絶対にありませんよ
|
도전해보자고 제안하는 일은 있습니다
하지만 억지로 시키는 일은 절대 없어요
|
???
|
それなら安心ですね
事務所に鍵でもかけられたら逃げられませんし
|
그렇담 안심이네요
사무소에 자물쇠라도 채우면 도망갈 수도 없고
|
프로듀서
|
(……なんだか尋問でもされているみたいだな……)
|
(뭔가 심문이라도 받는 것 같네……)
|
???
|
ありがとうございました、もう結構です
最後にあなたの名刺を頂きたいのですが
|
고맙습니다, 이제 됐어요
마지막으로 당신 명함을 받고 싶은데요
|
프로듀서
|
あ、ああ……そうですね
|
아, 아아……그렇네요
|
프로듀서
|
改めまして……
283プロダクションでプロデューサーを務めております──
|
다시 한 번……
283프로덕션에서 프로듀서를 맡고 있습니다──
|
???
|
……!
|
……!
|
???
|
あなたが…………
|
당신이…………
|
프로듀서
|
うちでアイドルになりたいと思ってくれるなら、
ぜひまた連絡を──
|
저희 사무소에서 아이돌이 되고 싶다는 생각이 드신다면,
꼭 다시 연락을──
|
???
|
ああ、アイドル志望というのは嘘です
|
아, 아이돌 지망한다는 건 거짓말이에요
|
???
|
私の幼馴染がそちらに所属することになりまして
騙されてないか、確かめに来たんです
|
제 소꿉친구가 그쪽 사무소에 들어가게 되었다길래
속고 있는 건 아닌지 확인하러 왔어요
|
프로듀서
|
そ、そういうことでしたか……
|
그, 그런 거였군요……
|
???
|
悪どい芸能事務所もたくさんあるようですから?
|
악독한 예능 사무소도 많이 있는 것 같으니까요
|
프로듀서
|
……そうですよね……
ご心配おかけして申し訳ありません
|
그렇죠……
걱정을 끼쳐드려서 죄송합니다
|
프로듀서
|
認めてもらえるように、
プロデューサーとして全力で頑張りたいと思います
|
인정받을 수 있도록,
프로듀서로서 최선을 다하겠습니다
|
프로듀서
|
大事なお友達が望む空に羽ばたけるように──
|
소중한 친구가 바라던 하늘로 날개짓 할 수 있도록──
|
???
|
すばらしいモットーですね
口だけなら、なんとでも
|
훌륭한 모토네요
말뿐이라면 뭐든 할 수 있죠
|
???
|
そろそろ失礼します
今後、何かあったらすぐに連絡しますから
|
슬슬 실례하겠습니다
나중에 무슨 일이 생기면 바로 연락할 거예요
|
???
|
名刺の電話番号に
|
명함에 적힌 번호로
|
프로듀서
|
あっ……待って
アイドル志望でないのなら……
|
앗……잠깐만요
아이돌을 지망하는 게 아니라면……
|
프로듀서
|
今、ここでスカウトさせてください……!
|
지금 여기서 스카웃하게 해주십시오……!
|
???
|
……は……?
|
……하……?
|
프로듀서
|
出会った時にすぐわかりました
……ダイヤの原石だって……!
|
만났을 때 바로 깨달았습니다
……다이아의 원석이라는 걸……!
|
???
|
は……? ふざけないでください
近寄らないで
|
하……? 웃기지 마세요
가까이 오지 마
|
프로듀서
|
ぜひ、浅倉さんと一緒に!
どうでしょうか……!
|
부디, 아사쿠라씨랑 같이!
어떤가요……!
|
???
|
………………
|
…………
|
???
|
……わかりました
そういうことであれば
|
알겠습니다
그런 거라면
|
프로듀서
|
ありがとうございます……!
ええと、名前は……
|
감사합니다……!
저기, 이름은……
|
마도카
|
……樋口円香です
よろしくお願いします
|
히구치 마도카예요
잘 부탁드립니다
|