캐릭터
|
원문
|
번역
|
코이토
|
…………!
|
…………!
|
코이토
|
あ……
|
아……
|
코이토
|
鍵、閉まってる……
どどどどうしよう……
|
열쇠 잠겨있어……
어어어어떡하지……
|
프로듀서
|
……あれ、小糸?
|
……어라, 코이토?
|
코이토
|
ぴゃ!?
|
뺘!?
|
프로듀서
|
どうしたんだ
こんな朝早くに
|
어쩐 일이야
이렇게 아침 일찍
|
코이토
|
あ……
|
아……
|
코이토
|
な、なんだ……
プロデューサーさん……
|
뭐, 뭐야……
프로듀서님……
|
코이토
|
──はっ
あ、そ、そうだ……!
|
──핫
아, 그, 그렇지……!
|
코이토
|
あの、えっとですね……!
|
저기, 그게 말이죠……!
|
코이토
|
わたし、事務所に
ノートを置いてきてしまったみたいで……!
|
저, 사무소에
노트를 두고 와버린 것 같아서……!
|
프로듀서
|
なるほど、それで
学校に行く前に取りに来たのか
|
과연, 그래서
학교 가기 전에 찾으러 온 거구나
|
코이토
|
は、はい……
|
아, 네……
|
프로듀서
|
よし、すぐに鍵を開けるよ
|
좋아, 바로 문 열게
|
코이토
|
あ……
お、お願いします……!
|
아……
부, 부탁드려요……!
|
코이토
|
あ……あった……!
ありました!
|
아…… 있다……!
있었어요!
|
프로듀서
|
おお、よかった!
|
오, 다행이다!
|
프로듀서
|
よし
……それじゃ、急ぐぞ!
|
좋아
……그럼, 서두르자!
|
코이토
|
え……!?
|
에……!?
|
프로듀서
|
学校まで送っていくよ
ほら、遅刻するぞ!
|
학교까지 데려다 줄게
자, 지각한다구!
|
코이토
|
ええ……!
|
에에……!
|
코이토
|
い、いいですいいです!
だ、大丈夫です!
|
괘, 괜찮아요, 괜찮아요!
아, 안 그러셔도 돼요!
|
프로듀서
|
そんなに遠慮しなくても
いいんだぞ?
|
그렇게까지 사양하지 않아도
괜찮다구?
|
코이토
|
べ、別に遠慮してる
わけじゃないですけど……!
|
따, 딱히 사양하고 있는 건
아닌데요……!
|
프로듀서
|
小糸、いつも遅刻しないように
早く行ってるんだろ
|
코이토, 항상 지각 안 하려고
일찍 가고 있잖아
|
프로듀서
|
今から電車やバスで行くより
きっと早い
|
지금부터 전철이나 버스로 가는 것보다
분명 빠를 거야
|
코이토
|
で、でも…………
|
그, 그치만…………
|
프로듀서
|
車ならここから校門前直通だしさ
|
차로 가면 여기서부터 교문까지 직통이고 말야
|
프로듀서
|
だからほら、行こう!
|
그러니까 자, 가자!
|
코이토
|
そ、そんな……
|
그, 그런……
|
코이토
|
そ、そんな芸能人みたいな登校の仕方……!
|
그, 그런 연예인 같은 등교 방법을……!
|
|
悪くないだろ?
|
나쁘지 않잖아?
|
|
決まりだな!
|
정해졌구나!
|
|
みたい、じゃ
ないだろ?
|
같은, 이
아니잖아?
|
코이토
|
わ、悪くは…………
|
나, 나쁘지는…………
|
코이토
|
ない、ですね…………!
|
않, 네요…………!
|
프로듀서
|
はは、よかった
それじゃあ行こう!
|
하하, 다행이다
그럼 가자!
|
코이토
|
……あ、ありがとうございます
プロデューサーさん……!
|
……가, 감사합니다
프로듀서님……!
|
코이토
|
え、ええ……!
|
에, 에에……!
|
코이토
|
が、学校に怒られないですかね……!
|
하, 학교에서 혼나지 않을까요……!
|
프로듀서
|
怒られないと思うけど……
じゃあこっそり、お忍びで行くしかないな!
|
혼나진 않을 것 같은데……
그러면 몰래 잠행하는 수밖에 없지!
|
코이토
|
お、お忍び……!
|
자, 잠행……!
|
코이토
|
げ、芸能人っぽい……!
|
여, 연예인 같아……!
|
프로듀서
|
小糸はアイドルなんだし
みたいじゃなくて芸能人だ
|
코이토는 아이돌이고
’같은’이 아니라 연예인이야
|
코이토
|
ぴぇ…………!
|
삐에…………!
|
프로듀서
|
さぁ、行こう!
芸能人登校だ!
|
자, 가자!
연예인 등교다!
|
코이토
|
ちょ、ちょっと……!
|
자, 잠깐……!
|
코이토
|
待ってくださいよ、プロデューサーさん……!
|
기다려주세요, 프로듀서님……!
|