캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G.』우승, 정말로 축하드려요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표 하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
지금도 아직 흥분되어서
오늘은 이제 잠들 것 같지 않아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고맙습니다, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 보여줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도……감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후후. 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승했다는 걸 안 순간, 사장님이 울기 시작하셔서……
스테이지를 거의 보질 못하셨으니까
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ,야!
이 친구 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한 걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말로 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든. 더욱 감사를 표해야 할 사람,
아니, 축하 할 사람이 있지 않나
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇네요
오늘의 주역은, 그 누구도 아닌 그녀니까요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그렇다면, 우리들은 신경 쓰지 말고,
빨리 다녀와
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀를 잔뜩
칭찬해 주셔야 돼요ー!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 당연하죠!
|
프로듀서
|
──小糸
|
코이토
|
코이토
|
……………………
|
……………………
|
프로듀서
|
おめでとう、小糸
優勝だ
|
축하해, 코이토
우승이야
|
코이토
|
…………あの
|
…………저기
|
코이토
|
……プロデューサーさん、
最初にわたしに言ってくれましたよね
|
……프로듀서님,
처음 만났을 때 저한테 말씀하셨었죠
|
코이토
|
どんなアイドルになりたいか
それを考えるのが、わたしの一番最初の課題だって
|
어떤 아이돌이 되고 싶은지
그걸 생각하는 게, 제 첫 번째 과제라고
|
프로듀서
|
ああ、そうだったな
|
응, 그랬었지
|
코이토
|
えっとですね……
前にも言いましたけど、わたし最初は…………
|
그게 말이죠……
전에도 말씀드렸지만, 저 처음에는…………
|
코이토
|
みんなといれなくなったら、
また居場所が無くなっちゃうって思って……
|
모두랑 있을 수 없게 되면,
또 있을 곳이 사라져버릴 거라고 생각해서……
|
코이토
|
だからアイドル……
やらなきゃって思ったんです
|
그래서 아이돌……
하지 않으면 안 되겠다고 생각했었어요
|
프로듀서
|
…………うん
|
…………응
|
코이토
|
それから──……
|
그러고 나서……
|
코이토
|
ひとりでいる時は、いつも考えてました
|
혼자 있을 때엔, 항상 생각했어요
|
코이토
|
わたしみたいに……なんとなく
自分に居場所が無いって……
|
저처럼…… 왠지 모르게
자신이 있을 곳이 없다고……
|
코이토
|
そんなふうに思う人はきっと
いっぱいいるんじゃないかなって……
|
그렇게 생각하는 사람은 분명
많이 있는 게 아닐까 하고……
|
프로듀서
|
……そうかもしれないな
|
……그럴지도 모르겠네
|
코이토
|
だけどわたしを応援していれば、ライブに来れば、
仲間がいっぱいいて楽しいって──……
|
하지만 저를 응원하고 있으면, 라이브에 오면,
동료가 잔뜩 있어서 즐겁다는 걸……
|
코이토
|
そういう場所が、みんなの……
ううん、みんなとわたしの居場所になったらいいなって
|
그런 곳이, 모두가……
아니, 모두랑 제가 있을 곳이 되었으면 좋겠다고
|
코이토
|
もし、もしもわたしが
そういうアイドルになれたらって……
|
만약, 만약에 제가
그런 아이돌이 될 수 있다면……
|
프로듀서
|
──それが、
一番最初の課題の答えなんだな
|
그게,
첫 번째 과제의 대답이구나
|
코이토
|
……はい
これで……合ってますか……?
|
……네
이게…… 맞을까요……?
|
프로듀서
|
ああ、もちろん
小糸がそう思ったなら、それが正解だよ
|
응, 물론이지
코이토가 그렇게 생각한다면, 그게 정답이야
|
코이토
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
ああ、でもひとつだけ間違ってるかな
|
아, 그래도 딱 한 가지 틀렸으려나
|
코이토
|
えっ、な、なんですか……!?
わたし間違えちゃいましたか……!?
|
엣, 뭐, 뭔가요……!?
저 틀려버렸나요……!?
|
프로듀서
|
小糸はもう、なってるよ
……そういうアイドルに、もうなってる
|
코이토는 벌써, 돼 있어
……그런 아이돌이, 벌써 돼 있다구
|
코이토
|
……えっ……!
|
……엣……!
|
프로듀서
|
今日も会場に来てくれてただろ
……小糸を応援してくれてるファンが
|
오늘도 회장에 와줬잖아
……코이토를 응원해주는 팬들이
|
코이토
|
はい……あの……
プロデューサーさんも……見ましたか……?
|
네…… 그……
프로듀서님도…… 보셨나요……?
|
프로듀서
|
ああ、見たよ
|
응, 봤어
|
프로듀서
|
小糸を見てると頑張ろうって思える
一生懸命な姿が、誰かを元気にできると思った
|
코이토를 보고 있으면 열심히 하자고 다짐하게 돼
열심히 하는 모습이, 누군가를 기운나게 할 수 있다고 느꼈어
|
프로듀서
|
ファンも、メンバーのみんなも
もちろん俺も、小糸に元気を貰ってる
|
팬들도, 멤버 모두도
물론 나도, 코이토한테 기운을 받았어
|
프로듀서
|
……小糸はもう、ちゃんとアイドルだよ
|
……코이토는 이미, 제대로 된 아이돌이야
|
코이토
|
…………!
|
…………!
|
프로듀서
|
言っただろ
──小糸はアイドルに、向いてる
|
말했잖아
코이토는 아이돌에 어울린다고
|
코이토
|
…………プロデューサーさん
|
…………프로듀서님
|
프로듀서
|
……なんだ?
|
……왜 그러니?
|
코이토
|
…………
|
…………
|
코이토
|
そんなの、当然ですよ……っ!
|
그런 거, 당연하다구요……!
|
코이토
|
わたしは、アイドル……
283プロのアイドル、福丸小糸なんですから……!
|
저는 아이돌……
283프로덕션의 아이돌, 후쿠마루 코이토니까요……!
|