캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──小糸
ちょっといいかな
|
코이토
잠깐 시간 괜찮니
|
코이토
|
あ……、プロデューサーさん!
|
아……, 프로듀서님!
|
코이토
|
なんでしょう! 何かご用事ですか?
わたしこれから──……
|
뭔가요! 뭔가 볼일이라도 있으신가요?
저 지금부터……
|
프로듀서
|
……ちょっと、ソファに座ってくれ
話があるんだ
|
잠깐, 소파에 앉아줘
할 얘기가 있어
|
코이토
|
え…………
……は、はい……!
|
어…………
아, 네……!
|
프로듀서
|
──すまん
|
미안
|
코이토
|
え…………
|
어…………
|
프로듀서
|
小糸に黙って、小糸の家に電話させてもらった
|
코이토에게 비밀로, 코이토네 집에 전화했었어
|
코이토
|
ぴゃ……!?
|
뺘……!?
|
프로듀서
|
親御さんと、電話越しだけど少し話したよ
……アイドルのこと、何も言ってなかったんだな
|
네 부모님과 전화 상으로나마 얘기 좀 했어
아이돌에 대해 아무 얘기도 하지 않았더구나
|
코이토
|
…………………………
|
…………………………
|
프로듀서
|
小糸に謝らなきゃならないことがたくさんある
まず、勝手に電話したことがひとつだ
|
코이토에게 사과해야 할 일이 많아
우선 첫 번째로 내 마음대로 전화를 한 것
|
코이토
|
い、いえ……
わたし…………
|
아, 아니에요……
저…………
|
프로듀서
|
それから、もっと小糸の話を聞くべきだった
|
그리고, 좀 더 코이토의 얘기를 들었어야 했어
|
코이토
|
それは、わたしが……
わたしが、嘘、ついてたから……
|
그건, 제가……
제가, 거짓말을 했으니까……
|
프로듀서
|
うん、嘘つかせることになってすまない
|
응, 거짓말을 하게 만들어서 미안해
|
코이토
|
…………………………
|
…………………………
|
프로듀서
|
小糸の親御さんと、しっかり話さないといけない
でも、その前にひとつ確認したい
|
코이토네 부모님과 제대로 얘기를 하지 않으면 안 돼
하지만, 그 전에 한 가지 확인하고 싶어
|
프로듀서
|
──小糸はこの後も
アイドル、やりたいか?
|
코이토는 앞으로도
아이돌을 하고 싶어?
|
코이토
|
……………………………
|
…………………………
|
코이토
|
えっと、ですね……
…………最初は
|
그게, 말이죠………………
처음에는
|
코이토
|
やらないとみんなと一緒にいられないから
わたし、またひとりになっちゃうと思って……
|
아이돌을 하지 않으면 모두랑 함께있을 수 없으니까
저, 또 다시 혼자가 되어버릴 거라고 생각해서……
|
코이토
|
…………………………
|
………………………
|
프로듀서
|
──面接しに来てくれた時、最初は正直、
小糸にアイドルは難しいんじゃないかと思った
|
면접 보러 왔을 때, 처음엔 솔직히
코이토에게 아이돌은 어렵지 않을까 싶었어
|
프로듀서
|
だけど、幼馴染のことを話しだしたら
ぱっと明るくなって……
|
그래도, 소꿉친구 얘기를 꺼내면
확 밝아져서……
|
프로듀서
|
あまりにも一生懸命話すからさ、
こっちも笑顔になった
|
너무나도 열심히 얘기해서 말야,
나도 미소가 지어졌어
|
프로듀서
|
そういう小糸の姿が、
誰かを元気にできると思ったんだ
|
그런 코이토의 모습이
다른 사람을 기운 넘치게 만들 수 있다고 생각했던 거야
|
코이토
|
…………っ
|
…………
|
프로듀서
|
小糸がアイドルを始めてから、
本当に一生懸命レッスンしてたのを見てきた
|
코이토가 아이돌을 시작하고 나서
정말 열심히 레슨하는 걸 봐왔어
|
프로듀서
|
いつも真面目でひたむきで、
……だからきっとみんな、小糸を応援したくなる
|
항상 성실하고 한결같고……
그러니까 다들 분명히 코이토를 응원하게 될 거야
|
프로듀서
|
──小糸は、アイドルに向いてるよ
|
코이토는 아이돌이 어울려
|
코이토
|
……………………
|
……………………
|
코이토
|
ま、毎日、学校が終わって……みんなでここに来て……
レッスンするの……楽しかったです
|
매, 매일, 학교가 끝나고……다 같이 이 곳에 오고……
레슨하는 것……즐거웠어요
|
코이토
|
中学校はみんなと違う学校だったし……
今までわたし、放課後は勉強ばっかりで……
|
중학생 때는 애들이랑 다른 학교였었고……
지금까지 저, 방과 후에는 공부만 해서……
|
코이토
|
わたしも、みんなと一緒に……
特別になれたみたいで……
|
저도 모두랑 같이……
특별해진 것만 같아서……
|
코이토
|
だけどお母さんがいいよって言うわけないから……
楽しくなるほど、言えなくなって…………
|
하지만 엄마가 허락할 리가 없으니까……
즐거워질수록, 말을 할 수 없게 되어서…………
|
코이토
|
ごめんなさい、プロデューサーさん
|
죄송해요, 프로듀서님
|
프로듀서
|
…………うん
|
응…………
|
코이토
|
わたし、ちゃんとした理由とか
どうなりたいかとか、まだ全然無いけど……
|
저, 제대로 된 이유나
어떻게 되고 싶은지 하는 것들, 아직은 전혀 없지만……
|
코이토
|
それでもアイドル、やりたいって
言ってもいいですか……!
|
그래도 아이돌을 하고 싶다고
말해도 될까요……!
|
프로듀서
|
──ああ
|
응
|
|
もちろんだ
|
물론이야
|
|
いいよ
|
그래도 돼
|
|
ありがとう
|
고마워
|
프로듀서
|
そうと決まれば、小糸からも
ちゃんと親御さんに話さないとな
|
그렇게 결정했으면, 코이토도
제대로 부모님께 말씀드려야겠지
|
코이토
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
大丈夫だ、
小糸が思ってることを言えばいい
|
괜찮아,
코이토가 생각하고 있는 걸 말하면 돼
|
코이토
|
…………でも
|
그치만…………
|
프로듀서
|
だめだった時は
また一緒に考えよう、な?
|
잘 안 풀렸을 때에는
다시 같이 생각해보자, 응?
|
코이토
|
…………はい
よろしくお願いします……!
|
네
잘 부탁드려요……!
|
프로듀서
|
いいに決まってる
だからちゃんと、親御さんと話してこよう
|
당연히 되고 말고
그러니까 제대로 부모님이랑 얘기하고 오자
|
프로듀서
|
一緒にさ
|
함께 말이야
|
코이토
|
…………はい……
|
네……
|
코이토
|
プロデューサーさん……
ありがとうございます……!
|
프로듀서님……
감사합니다……!
|
프로듀서
|
アイドル、やりたいって言ってくれて
|
아이돌을 하고 싶다고 말해줘서
|
코이토
|
…………プロデューサーさん
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
それ、親御さんにも伝えてみよう
一緒に行くからさ
|
그 말, 부모님께도 전해드려보자
나도 같이 갈 테니까
|
코이토
|
……プロデューサーさん
……怒って、ないんですか……?
|
프로듀서님……
화, 안 나셨나요……?
|
프로듀서
|
……小糸、大丈夫だ
失敗しても、いいんだよ
|
코이토, 괜찮아
실패해도, 괜찮아
|
코이토
|
………………!
はい……!
|
………………!
네……!
|