캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스하는 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고……
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일 설명을 해주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは──
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은──
|
프로듀서
|
──ええと……
福丸小糸さん
|
으음……
후쿠마루 코이토씨
|
코이토
|
ぴゃ……!?
|
뺘……!?
|
코이토
|
え、あ、えっと……!
|
어, 아, 저기……!
|
프로듀서
|
そんなに緊張しなくても大丈夫だよ
|
그렇게 긴장하지 않아도 괜찮아
|
코이토
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
普段どおり答えてくれればそれでいいんだ
|
평소처럼 대답해주면 돼
|
프로듀서
|
じゃあ、まずはアイドルを志望したきっかけ……
283プロに応募してくれた理由を教えてもらえるかな
|
그럼, 우선은 아이돌을 지망하게 된 계기……
283 프로덕션에 지원해 준 이유를 알려줄 수 있을까?
|
코이토
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
福丸さん?
|
후쿠마루씨?
|
코이토
|
…………み、みんなと……
一緒に………………
|
모, 모두랑……
함께………………
|
프로듀서
|
ああ、そうか
君の幼馴染も283プロに所属してくれたんだったね
|
아, 그렇구나
네 소꿉친구들도 283 프로덕션에 소속되어 있었구나
|
프로듀서
|
幼馴染同士、仲がいいなあ
|
소꿉친구들끼리 사이가 좋구나
|
코이토
|
…………!
|
…………!
|
코이토
|
わ、わかりますか……?
そうなんです……! すごく仲良しなんです……!
|
아, 아시겠나요……?
맞아요……! 엄청 친해요……!
|
프로듀서
|
……はは、うん、わかるよ
みんな一緒に活動していけたらいいユニットになりそうだ
|
하하, 응, 알 것 같아
다 같이 활동하면 좋은 유닛이 될 것 같거든
|
코이토
|
えへへ……そうなんです……!
|
에헤헤……맞아요……!
|
프로듀서
|
じゃあ、その中で君自身は
どんなアイドルになりたい?
|
그럼, 그 가운데서 네 자신은
어떤 아이돌이 되고 싶니?
|
코이토
|
え……
|
어……
|
프로듀서
|
幼馴染のことを抜きにして
君がやりたいことや、なりたいアイドル像はある?
|
소꿉친구들은 제껴 두고
네가 하고 싶은 것이나 되고 싶은 아이돌상은 있어?
|
코이토
|
………………
なりたい……アイドル……
|
………………
되고 싶은……아이돌……
|
코이토
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
……少し難しかったかな
|
조금 어려웠니?
|
코이토
|
あ……えと…………
|
아……그게…………
|
코이토
|
わ、わたしは……えっと……
|
저, 저는……그……
|
프로듀서
|
──それじゃあ、福丸小糸さん
|
그럼, 후쿠마루 코이토씨
|
코이토
|
ぴゃい……!
|
삐예……!
|
프로듀서
|
アイドルの活動をやっていく中で
どんなアイドルになりたいか、考えてもらえるかな
|
아이돌 활동을 해나가면서
어떤 아이돌이 되고 싶은지 생각해 줄 수 있을까?
|
프로듀서
|
それがまず283プロに所属するアイドルとして、
君の一番最初の課題だ
|
그것이 우선 283 프로덕션에 소속된 아이돌로서의
네 첫 번째 과제야
|
코이토
|
………………えっ!
|
엣!
|
프로듀서
|
これからよろしく頼む
|
앞으로 잘 부탁해
|
코이토
|
…………!
はいっ!
|
…………!
넵!
|
프로듀서
|
ああ、それと最後にひとつ
|
아, 그리고 마지막으로 한 가지
|
프로듀서
|
まだ高校1年生だから、学校との両立は大丈夫かな
もちろん、親御さんの許可も頂かなきゃならないけど
|
아직 고등학교 1학년이라서 학교 생활이랑 병행하는 건 괜찮겠니?
물론 부모님 허락도 받아야겠지만
|
코이토
|
………………!
|
………………!
|
코이토
|
…………だ、
大丈夫です……っ!
|
괘, 괜찮아요……!
|