캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
先生、よろしくお願いします!
|
선생님, 잘 부탁드립니다!
|
마노
|
よろしくお願いしますっ
|
잘 부탁드립니다
|
히오리
|
その『先生』っていうの、やめない……?
|
그 『선생님』이라고 하는 거, 하지 말지……?
|
메구루
|
えー、教わるつもり満々だからなー!
『教えてくれる人』はやっぱり先生だと思うなー?
|
에ー, 가르침 받을 생각으로 가득하니까ー!
『가르쳐주는 사람』은 역시 선생님이라고 생각하는데ー?
|
마노
|
ふふっ、うん
灯織先生っ
|
후훗, 응
히오리 선생님
|
마노
|
私もお邪魔します……っ
|
저도 실례할게요……
|
히오리
|
真乃まで……
|
마노까지……
|
메구루
|
えへへっ
真乃も予定合ってよかった!
|
에헤헷
마노도 예정이 맞아서 다행이다!
|
메구루
|
──って
予定を合わせてもらった、が正しいよね……!
|
ー그건 그렇고
예정을 맞춰줬다, 가 맞겠네……!
|
메구루
|
わたし、ふたりと一緒にチョコ作るつもり満々で……
|
나, 둘이랑 같이 초콜릿 만들 생각만 가득해서……
|
메구루
|
ごめん……
連絡した時テンション上がりすぎてたね……
|
미안……
연락했을 때 텐션이 너무 많이 올랐었지……
|
마노
|
う、ううん……っ
|
아, 아냐……
|
마노
|
めぐるちゃんの気持ちも、灯織ちゃんの気持ちも、
どっちも素敵だなって思うから
|
메구루쨩의 기분, 히오리쨩의 기분,
둘 다 멋있다고 생각하니까
|
마노
|
私も、ふたりと一緒に、
チョコ作りたいなっ
|
나도, 둘이랑 같이,
초콜릿 만들고 싶어
|
히오리
|
ふふ、うん
|
후후, 응
|
히오리
|
真乃はチョコ、誰にあげるの?
|
마노는 초콜릿, 누구한테 줄 거야?
|
마노
|
え、えっと……っ
|
그, 그러니까……
|
마노
|
灯織ちゃんとめぐるちゃん……
|
히오리쨩이랑 메구루쨩……
|
메구루
|
えへへ……っ
|
에헤헷……
|
마노
|
……あ
あと、プロデューサーさんにも……
|
……아
그리고, 프로듀서님께도……
|
메구루
|
あーっ!
|
아ー앗!
|
마노&히오리
|
……?
|
……?
|
메구루
|
プロデューサーのチョコ、当日のつもりで
今日のお礼考えてなかった……
|
당일에만 프로듀서한테 초콜릿 줄 생각하고
오늘 답례를 생각 못했어……
|
메구루
|
キッチン使わせてもらってるのに……!
|
부엌을 쓰게 해줬는데……!
|
히오리
|
……量産分からひとつ渡したら?
私はそうするつもりだし
|
……많이 만들 것 중에 하나 주는 건 어때?
난 그렇게 할 생각이기도 하고
|
마노
|
うんっ
ラッピングもたくさんあるから……っ
|
응
포장지도 잔뜩 있으니까……
|
메구루
|
そっか、なるほど……!
真似させてもらうね!
|
그런가, 그렇네……!
흉내낼게!
|
메구루
|
ありがとう、真乃、灯織!
|
고마워, 마노, 히오리!
|
마노
|
ううんっ
|
아냐
|
마노
|
あのね
私も……
|
있잖아
나도……
|
히오리
|
……?
|
……?
|
마노
|
真似させてほしいなって……
事務所のみんなに、バレンタイン……っ
|
흉내내게 해줬음 해서……
사무소의 모두에게, 발렌타인……
|
마노
|
ど、どうかなっ
|
어, 어떠려나
|
히오리
|
もちろん、いいよ
|
물론, 괜찮아
|
히오리
|
それなら、事務所のみんな宛は、
3人からってことにする?
|
그렇다면, 사무소 모두의 몫은,
셋이서 만드는 걸로 할래?
|
히오리
|
個別にするより豪華なのが作れるよ
|
각자 하는 것보다 호화롭게 만들 수 있어
|
메구루
|
予算3倍だもんね!?
|
예산 3배라는 거지!?
|
마노
|
ふふっ……いいな、それ……っ
|
후훗……좋네, 그거……
|
메구루
|
というか……
わたしも混ぜてもらっていいの?
|
그렇다고 할까……
나도 어울려도 괜찮은 거야?
|
히오리
|
当たり前でしょ
じゃないと3人からなんて言わないよ
|
당연하지
그게 아니면 셋이서 만든다는 소리는 안 하니까
|
메구루
|
えへへ……っ
|
에헤헷……
|
메구루
|
……材料足りるかな?
|
……재료 충분하려나?
|
히오리
|
大丈夫だと思う
まぁ、足りなくなっても買い足せるから
|
괜찮을 거라고 생각해
뭐어, 부족해지면 사러 가면 되니까
|
히오리
|
事務所のみんなの分は、後で一緒に作ろうか
|
사무소 모두의 몫은, 나중에 같이 만들까
|
마노&메구루
|
うんっ
|
응
|
히오리
|
じゃあ、始めよう
手を洗うところからね
|
그러면, 시작하자
손 씻는 것부터 말야
|
메구루
|
はいっ、先生!
|
넷, 선생님!
|
히오리
|
だから……!
|
그니까……!
|
마노
|
ふふ……っ
はい、先生っ
|
후훗……
네, 선생님
|
히오리
|
もう……!
|
정말……!
|
마노&메구루
|
あははっ
|
아하핫
|
메구루
|
灯織、これ冷やしていい?
|
히오리, 이거 식히면 돼?
|
히오리
|
うん、お願い
|
응, 부탁해
|
마노
|
灯織ちゃん、ラッピングに必要なもの
持ってきたよ……っ
|
히오리쨩, 포장에 필요한 거
가져 왔어……
|
히오리
|
真乃、ありがとう
|
마노, 고마워
|
메구루
|
あれ……?
|
어라……?
|
메구루
|
プロデューサーからだ……!
『お疲れ、チョコ上手にできたか? 今から戻るよ』だって
|
프로듀서다……!
『수고했어, 초콜릿은 잘 만들어졌니? 이제 돌아가려고』라는데
|
메구루
|
どうしよう!?
プロデューサーのチョコ、隠さなきゃだよね……!?
|
어쩌지!?
프로듀서의 초콜릿, 숨겨야겠지……!?
|
히오리
|
いや、別に隠す必要ないんじゃない……?
キッチン借りたお礼なんだし
|
아니, 딱히 숨길 필요 없지 않아……?
부엌을 빌린 답례기도 하고
|
히오리
|
でも、タイミングはちょっと困りそうだね……
いつ渡そうか?
|
그치만, 타이밍이 조금 곤란한 것 같네……
언제 건네줄까?
|
마노
|
ほわ……
|
호와……
|
마노
|
ど、どうしよう……っ
|
어, 어쩌지……
|
메구루
|
んー……
|
음ー……
|
메구루
|
あ、じゃあじゃあ、
こういうのはどうかな?
|
아, 그럼 있지,
이렇게 하는 건 어때?
|
마노&히오리
|
……?
|
……?
|
메구루
|
せーのっ
|
하낫ー둘
|
일동
|
ハッピーバレンタイン!
|
해피 발렌타인!
|
메구루
|
──は当日のお楽しみなんだけど……!
|
ー은 당일의 즐거움이긴 하지만……!
|
메구루
|
プロデューサー!
わたしたちから、今日のお礼だよー!
|
프로듀서!
우리들이 주는, 오늘의 답례야ー!
|
메구루
|
キッチン使わせてくれてありがとう!
|
부엌 쓰게 해줘서 고마워!
|
마노
|
ありがとうございましたっ
もしよければ、受け取ってください……っ
|
감사합니다
혹시 괜찮으시면, 받아주세요……
|
히오리
|
とても助かりました
ありがとうございました……!
|
정말 도움이 됐어요
감사했습니다……!
|
메구루
|
上手にできたから、
食べてくれたら、嬉しいなー!
|
잘 만들어졌으니까,
먹어준다면, 기쁘겠네ー!
|