캐릭터
|
원문
|
번역
|
마노
|
……ほわ、綺麗なお花畑……っ
|
……호와, 예쁜 꽃밭……
|
마노
|
……♪
|
……♪
|
마노
|
……っ
|
……
|
메구루
|
(……真乃、あんなに楽しそうに雑誌見てたのに
スケジュール帳開いたら動かなくなっちゃった……)
|
(마노…… 엄청 즐겁게 잡지를 보고 있었는데
스케줄 노트를 보면 어디 갈 수 없게 되었어……)
|
메구루
|
(予定合わないよね
わたしも結構ぎゅうぎゅうだもん……)
|
(예정이 맞지 않아서겠지
나도 빈 시간이 없으니……)
|
메구루
|
(お花畑に行きたいのかぁ……
お花畑……お花畑……)
|
(꽃밭에 가고 싶은 걸까……
꽃밭…… 꽃밭……)
|
메구루
|
(──そうだっ!)
|
(그거다!)
|
메구루
|
真乃、灯織!
あのね、ふたりに相談したいことがあって──
|
마노, 히오리!
저기, 둘한테 말하고 싶은게 있는데
|
마노&히오리
|
……?
|
……?
|
메구루
|
わぁ! やっぱり春はいっぱいお花があるね!
ふたりはどれがいいと思うー?
|
와! 역시 봄엔 예쁜 꽃이 잔뜩!
두사람은 어떤 게 좋아?
|
히오리
|
めぐる待って。私たち大事なこと聞いてない
どうして急にお花屋さんなの……? お祝いとか?
|
메구루 잠깐. 우리들 영문을 모르겠는데
갑자기 왜 꽃가게야……? 축하할 게 있어?
|
메구루
|
ああっ! それ言ってなかった!
あのね、事務所に飾りたいの!
|
아앗! 그걸 말 안했구나!
그러니까, 사무소를 꾸미고 싶어서!
|
메구루
|
お仕事に行く時、帰ってきた時、打ち合わせの時、
今日みたいなレッスン前もだし……
|
일에 갈 때, 돌아왔을 때, 회의할 때,
오늘 같이 레슨하기 전에도 그렇고……
|
메구루
|
事務所って、みんなが集まる場所なんだよねっ
|
사무소는 모두가 모이는 장소잖아
|
메구루
|
そんな場所がお花で華やかになったら、
みんなが楽しい気持ちになれるんじゃないかなーって
|
그런 장소가 꽃으로 화사하게 바뀌면,
모두 즐거워질 거 같아서
|
마노
|
……ふふ、そうだねっ
|
……후후, 그렇네
|
메구루
|
えへへっ……お花畑に行った気持ちになれるし、そしたら、
忙しくてもお出かけした気持ちにもなれるか──……あっ
|
에헤헷……꽃밭에 간 기분도 나고, 그러면
바쁘더라도 나들이 간 기분도 나지 않을까 앗
|
메구루
|
ああーっ……!
今の言わないつもりだったのにー……!
|
아앗……!
방금 얘긴 안 하려고 했는데!
|
마노
|
ほわ……
……あ、あの……めぐるちゃん
|
호와……
……저, 저기…… 메구루쨩
|
마노
|
もしかして、私がお出かけできたらなって
思ってたこと、気付いて……?
|
혹시, 내가 나들이 가고 싶어하는 걸
눈치채서……?
|
메구루
|
ふ、ふたりとも……
忘れて……?
|
두, 두사람 다……
잊어줄래……?
|
히오리
|
ごめん、それは無理
……ふふっ
|
미안, 그건 안되겠네
……후훗
|
마노
|
……そうだねっ
めぐるちゃん、ありがとうっ
|
……그렇네
메구루쨩, 고마워
|
메구루
|
ううっ……もー……!
|
우으…… 정말!
|
마노
|
ふふ……
めぐるちゃんのそういうところ、素敵だと思うなっ
|
후후……
메구루쨩의 그런 점이 멋져
|
메구루
|
ほ、褒めすぎだよっ
なんにも出てこないんだからねー……?
|
그, 그렇게 띄워줘도
아무것도 안 나오거든?
|
메구루
|
ほらほら! レッスン間に合わなくなっちゃうから!
選ぶよーっ! ふたりにも手伝ってほしいの!
|
자 자! 레슨 늦어 버리니까!
빨리 고르자! 둘 다 도와줘!
|
메구루
|
──真乃と灯織の、好きなお花、教えて!
|
마노랑 히오리가 좋아하는 꽃, 알려줘!
|
히오리
|
私は……お花のことよくわからなくて
|
나는…… 꽃은 잘 몰라서
|
히오리
|
……真乃は? なんとなく、詳しそうな気がする
|
……마노는? 어쩐지 잘 알고 있을 거 같은데
|
마노
|
お散歩で見かけるお花ならわかるんだけど……
お店にあるようなのは詳しくなくて……っ
|
산책하면서 보는 꽃은 알지만……
꽃가게에 있을만한 꽃은 잘 몰라서……
|
메구루
|
オッケー! それじゃあ、
色々見てこれだー! って思ったものにしよう!
|
오케이! 그럼,
이것저것 보고 이거다! 싶은걸로 하자!
|
히오리
|
そうだね
色味とか、お花の系統とか、何かイメージはあるの?
|
그러자
색이라든가, 꽃의 종류라든가, 뭔가 생각한 이미지는 있어?
|
메구루
|
好きなものいーっぱい詰め込みたいなー!
|
좋아하는 걸 잔뜩 집어넣고 싶어!
|
히오리
|
それ、イメージじゃなくて希望……
|
그건 이미지가 아니라 희망사항……
|
마노
|
ふふっ
私たちの好きなお花、いっぱい見つけなきゃだねっ
|
후훗
우리가 좋아하는 꽃, 잔뜩 찾아야겠네
|
히오리
|
真乃……?
どうしたの、何か調べもの?
|
마노……?
왜 그래, 뭐 찾는 거 있어?
|
마노
|
ひ、灯織ちゃん……えっと、そのっ
…………お、お花を……調べててっ
|
히, 히오리쨩…… 그게, 그러니까
……꼬, 꽃에 대해…… 찾아보고 있어
|
히오리
|
……そうなんだ
|
……그렇구나
|
마노
|
めぐるちゃん、これはどうかな……?
|
메구루쨩, 이건 어때……?
|
마노
|
……パイナップル……っ
|
……파인애플……
|
메구루
|
えっ! すごいすごい! ちっちゃいパイナップルだー!
これもお花なのかな……!?
|
엣! 대단해 대단해! 쬐그만한 파인애플이다!
이것도 꽃인가……?!
|
히오리
|
えっと……『ミニパイナップル』だって
|
그러니까…… 『미니 파인애플』이래
|
히오리
|
え、花……? 果物……?
|
어, 꽃……? 과일……?
|
메구루
|
可愛いねー! 事務所にあったらインパクトあるし、
夏先取りって感じするよねっ
|
귀여워! 사무소에 있으면 임펙트 있고
여름맞이 느낌도 나겠네
|
히오리
|
めぐる、お花畑にパイナップルはないんじゃない……?
|
메구루, 꽃밭에 파인애플은 없을 거 같은데……?
|
메구루
|
それもそうだ! ……でも
事務所にパイナップルがあったら楽しそう
|
그것도 그렇네! ……그치만
사무소에 파인애플이 있으면 재밌을 거 같아
|
마노
|
うん……っ
|
응……
|
마노
|
……よかった
めぐるちゃん、こういうの好きそうだなって思って……
|
……잘됐다
메구루쨩, 이런 거 좋아하는 것 같아서……
|
마노
|
見せたくなっちゃったんだ……っ
|
보여주고 싶었어……
|
메구루
|
ええっ、本当!? 嬉しいなー!
真乃、わたしの好きなもの考えてくれたんだねっ
|
어, 정말?! 기쁘다!
마노, 내가 좋아하는 걸 생각해줬구나!
|
마노
|
ほわっ……
|
호왓……
|
히오리
|
めぐる、お店の中で抱きついたら危ない
|
메구루, 가게 안에서 껴안으면 위험해
|
메구루
|
……! そうだね、ごめん灯織
真乃もごめんね
|
……! 그렇네, 미안 히오리
마노도 미안
|
마노
|
ううん、ちょっとびっくりしただけだから、大丈夫だよっ
|
아니, 조금 놀란거 뿐이니까, 괜찮아
|
메구루
|
そっか、よかった
──灯織は好きなお花、見つかった?
|
그럼 다행이야
히오리는 좋아하는 꽃 찾았어?
|
히오리
|
うん
私はマーガレットかな
|
응
나는 마가렛이려나
|
마노
|
灯織ちゃんらしいお花だね……っ
とっても素敵だと思うなっ
|
히오리쨩다운 꽃이네……
정말 멋지다고 생각해
|
히오리
|
……っ、そんなこと……
|
……그, 그런건……
|
히오리
|
えっと、真乃も、パイナップル以外に見つけたみたいだね
|
그나저나 마노도 파인애플 말고 다른 거 찾아낸 거 같네
|
메구루
|
本当ー? どれどれー?
|
정말? 어디보자?
|
마노
|
私はスイートピーにしようかなって……
|
나는 스위트 피로 할까 싶어서……
|
메구루
|
わぁっ! 花びらがふわふわしてて可愛いお花だね!
真乃みたい!
|
와아! 꽃잎이 푹신푹신하고 사랑스러운 꽃이네!
마노같아!
|
마노
|
そ、そうかなっ……?
|
그, 그런가……?
|
히오리
|
……うん、めぐるの言いたいこと、わかる
私もすごく真乃っぽいなって思う
|
……응, 메구루가 말하는 거 알거 같아
나도 마노같다고 생각해
|
마노
|
ほわ……えっと
……あ、ありがとうっ
|
호와…… 그게
……고, 고마워
|
마노
|
あの……めぐるちゃんは
飾りたいお花、決まったかな?
|
그러니까…… 메구루쨩은
장식하고 싶은 꽃, 정했어?
|
메구루
|
うん! チューリップにするよー! ……って
|
응! 튤립으로 할래! 근데……
|
메구루
|
この3種類だと1つの花束にするのは難しいかなー!?
|
이 세 종류면 꽃다발 1개로 하는 건 좀 어려우려나?
|
마노
|
と、とっても賑やかだなって思うよっ
|
어, 엄청 떠들썩 할 거 같아
|
히오리
|
……それなら、あの貼り紙は?
──たぶん、今の私たちにぴったりだと思う
|
……그럼, 저 벽보는?
아마 지금 우리에게 딱 맞을 거 같아
|
마노&메구루
|
貼り紙……?
|
벽보……?
|
메구루
|
わぁ……!
|
와아……!
|
히오리
|
……綺麗
|
……예쁘다
|
마노
|
ほわぁ……っ
|
호와아……
|
마노
|
色んなお花が集まって……
なんだか楽しそうっ
|
여러 가지 꽃이 모여서……
뭔가 즐거워보여
|
메구루
|
うんうん、ちょっとわたしたちみたいだよねっ
灯織、ありがとう! 灯織のおかげだよー!
|
응응, 뭔가 우리들 같아
히오리, 고마워! 히오리 덕분이야!
|
마노
|
──『お好きな花やイメージで、花束おつくりします』
ふふっ……私たちの花束……
|
『좋아하는 꽃과 이미지로 꽃다발을 만듭니다』
후훗…… 우리의 꽃다발……
|
마노
|
ふたりとの素敵な思い出がふえてうれしいなっ
|
두사람과 멋진 추억이 늘어서 기뻐
|
메구루
|
気が付いたら2つ、花束が増えちゃってたけどねー?
|
어느새 꽃다발이 2개 늘어났지만 말야
|
히오리
|
3つもあれば、事務所が華やかすぎるくらいになりそう
|
3개나 있으면 사무소가 너무 화사해질 거 같을 정도야
|
메구루
|
えへへっいいねいいね! 思いっきり明るくしていこう!
──イルミネーションみたいに!
|
에헤헷 좋아 좋아! 마음껏 밝게 해보자!
일루미네이션처럼!
|