캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
(鍵、財布、スマホ、定期、スケジュール帳、イヤホン!
花は今日も元気! おかげでわたしも元気!)
|
(열쇠, 지갑, 스마트폰, 정기권, 스케줄 노트, 이어폰!
꽃은 오늘도 건강! 덕분에 나도 건강!)
|
메구루
|
(今日も帰りに1輪買ってくるから、待っててね)
|
(오늘도 오는 길에 1송이 사올테니까, 기다려줘)
|
메구루
|
……よしっ
|
……좋아
|
메구루
|
いってきまーす!
|
다녀오겠습니다!
|
마노
|
あれ……? お花屋さんにいるの……?
|
어라……? 꽃가게에 있는 건……?
|
메구루
|
(そろそろお花の真乃、決めたいけど──……
うーん……)
|
(슬슬 마노의 꽃, 정하지 않으면……
으음……)
|
메구루
|
やっぱり……
|
역시……
|
메구루
|
(いいのがいっぱいあって迷うなー……!
今日も他の人にしようかなー……)
|
(좋은게 잔뜩 있어서 고민되네……!
오늘도 다른 사람으로 할까……)
|
마노
|
めぐるちゃん
|
메구루쨩
|
메구루
|
ん……? 真乃だっ!
お疲れさまー!
|
응……? 마노다!
수고했어!
|
메구루
|
どうしてここに……
って、あれ? 打ち合わせは?
|
왜 여기에……
어라? 회의는?
|
마노
|
お疲れさま
もう終わって帰るところだよっ
|
수고했어
벌써 끝나서 돌아가는 길이었어
|
마노
|
めぐるちゃん、先に帰ったはずなのに、
|
메구루쨩, 먼저 돌아갔을텐데
|
마노
|
まだ近くにいたから……
|
아직 근처에 있었으니까……
|
메구루
|
そうなの!?
わたし、そんなにずっとお花屋さんにいたんだ……
|
그랬어!?
나, 그렇게 오래 꽃집에 있던거구나……
|
마노
|
あっでも、すぐに終わったから
そんなに時間は経ってないと思うよっ
|
아 그치만, 금방 끝났으니까
그렇게 시간은 가지 않았다고 생각해
|
마노
|
えっと。めぐるちゃん、お花、選んでたのかな?
邪魔しちゃってごめんね
|
그러니까. 메구루쨩, 꽃, 고르고 있던거야?
방해해버려서 미안
|
메구루
|
──ううん!
今、真乃のおかげで決まったから大丈夫!
|
아니!
지금, 마노덕분에 정했으니까 괜찮아!
|
마노
|
ほわっ……私、何もしてないよ……?
|
호왓……나, 아무것도 안했는데……?
|
메구루
|
真乃からしたらそうかもっ
でも、わたしは真乃と会えたから決められたんだ!
|
마노가 봤을 때는 그럴지도
그치만, 나는 마노랑 만난 덕분에 정할 수 있었어!
|
메구루
|
だから、ありがとう!
お花買ってくるね!
|
그러니까, 고마워!
꽃 사올게!
|
메구루
|
──ちょっとだけ待っててもらってもいい?
真乃のバス停まで一緒に帰りたい!
|
조금만 기다려 줄 수 있어?
마노네 버스정류장까지 같이 돌아가고 싶어!
|
마노
|
めぐるちゃん、あのね……っ
|
메구루쨩, 저기 말야……
|
마노
|
もしよかったら、めぐるちゃんと駅まで歩きたいなっ
|
만약 괜찮다면, 메구루쨩이랑 역까지 걷고 싶달까
|
메구루
|
本当!? やったー!
|
정말!? 야호!
|
메구루
|
あっでも、
駅まで行くと真乃が遠回りになっちゃうから……
|
앗 그치만,
역까지 가면 마노가 멀리 돌아가게 되버리니까……
|
마노
|
めぐるちゃん……っ
えっと……これはね、お散歩だから……
|
메구루쨩……
그러니까……이건 말야, 산책이니까……
|
마노
|
全然、遠回りじゃないよ……っ
|
전혀, 멀리 돌아가는게 아니야……
|
메구루
|
真乃……! ありがとう!
超特急で買ってくるから、ちょっと待っててっ
|
마노……! 고마워!
초특급으로 빠르게 사올테니까, 조금만 기다려줘
|
마노
|
うんっ
いってらっしゃい
|
응
다녀와
|
메구루
|
……っえへへ、いってきまーす!
──って、すぐ戻ってくるけどねっ!?
|
……에헤헤, 다녀올게!
라고 해도, 금방 돌아올테지만 말야!?
|
마노
|
めぐるちゃん、毎日お花を買ってるんだね
|
메구루쨩, 매일 꽃을 사고 있구나
|
메구루
|
うん、283プロのみんなみたいなお花があったら
楽しそうだなーって思って! お花屋さん通いしてるんだ
|
응, 283 프로덕션의 모두같은 꽃이 있으면
즐겁겠구나 싶어서! 꽃가게 다니고 있었어
|
메구루
|
今、わたしのお部屋にお花の283プロを作ってるところ!
朝からすっごく元気出るんだよー!
|
지금, 내 방에 꽃의 283프로덕션을 만들고 있는 중!
아침부터 엄청 기운이 난다구!
|
마노
|
ふふ、そうなんだ……っ
|
후후, 그렇구나……
|
마노
|
見てみたいなぁ
|
보고 싶네
|
메구루
|
今日からスイートピーが増えるし、真乃にも見てほしい!
帰ったら写真送ってもいい?
|
오늘부터 스위트 피가 늘었으니까, 마노에게도 보여주고 싶어!
돌아가면 사진 보내도 돼?
|
마노
|
うんっ、楽しみにしてるね
|
응, 기대하고 있을게
|
메구루
|
えへへっ
ベストショット期待してて!
|
에헤헷
베스트 샷 기대하고 있어줘!
|
메구루
|
──お花の真乃ね、いいなーって思うのがいっぱいあって
ずっと迷ってたんだ
|
마노의 꽃은 말야, 좋은 점이 잔뜩 있어서
계속 고민하고 있었어
|
메구루
|
ほわっとしてるお花がいいなーとか
|
호왓 하는 꽃이 좋을까 라든가
|
메구루
|
桜は見てて癒されるとこが真乃と似てるなーとか
あとあと、あのちっちゃいパイナップルとか!
|
벚꽃은 보고있으면 치유되는게 마노랑 닮았네 라든가
그리고그리고, 저 작은 파인애플이라든가!
|
마노
|
ほわ、そんな……
|
호와, 그런……
|
메구루
|
でも、やっぱり真乃はスイートピーだよね!
花びらがふわふわ、ひらひらしてて、すっごく可愛い!
|
그치만, 역시 마노는 스위트 피지!
꽃잎이 둥실둥실, 팔랑팔랑해서, 엄청 귀여워!
|
마노
|
……め、めぐるちゃん……っ
いっぱい、考えてくれてありがとう……っ
|
……메, 메구루쨩……
엄청, 생각해줘서 고마워……
|
메구루
|
お花の283プロに真乃が加入するから──
わたし、明日からもっともーっと元気になれると思う!
|
283프로덕션 꽃에 마노가 들어오니까
나, 내일부터 더욱 더욱 기운날거라고 생각해!
|
마노
|
ふふっ……うれしいなっ
|
후훗…… 기쁘네
|
마노
|
もしかして、お花の灯織ちゃんもいるのかなっ
|
혹시, 히오리쨩의 꽃도 있는걸까
|
메구루
|
いるよー! マーガレットなんだ!
|
있어! 마가렛이야!
|
메구루
|
みんなで花束を買った日から、
お花屋さんに通うことに決めたんだけどっ
|
다 함께 꽃다발을 산 날부터,
꽃가게에 다니는 걸로 정했지만
|
메구루
|
あの日は灯織と帰りが一緒になったから、
灯織っぽいお花にしようと思ったんだ!
|
그 날은 히오리랑 같이 돌아가게 되어서,
히오리 같은 꽃으로 하자고 생각했어!
|
메구루
|
だからマーガレットを買って帰ったの!
|
그러니까 마가렛을 사서 돌아간거야!
|
마노
|
うん、私も……っ
占いが好きな灯織ちゃんらしいなって思ったんだっ
|
응, 나도……
점을 좋아하는 히오리쨩 답다고 생각해
|
메구루
|
えっ! マーガレットって何か占いに関係あるの?
|
어, 마가렛은 점이랑 관계가 있는거야?
|
마노
|
えっとね、花占いに使われたりするんだ……っ
『好き』『嫌い』『好き』『嫌い』……って
|
그러니까, 꽃점에 사용되거나 해……
『좋아해』『싫어해』『좋아해』『싫어해』……같은 거
|
메구루
|
そうなんだ!?
花占いってマーガレットでやるんだね、知らなかったよー!
|
그렇구나!?
꽃점이란 건 마가렛으로 하는거구나, 몰랐어!
|
메구루
|
そっかー、花占い……!
灯織っぽいねっ
|
그런가, 꽃점……!
히오리 같아
|
마노
|
めぐるちゃんは、
どんなところが灯織ちゃんらしいなって思ったの?
|
메구루쨩은,
어떤 부분이 히오리쨩 같다고 생각했어?
|
메구루
|
茎とかはなびらがまっすぐ伸びてるところが、
灯織のまっすぐさに似てるなって!
|
줄기라든가 잎이 곧게 자라는 부분이,
히오리의 솔직한 모습과 닮은 것 같아서!
|
마노
|
すごいなぁ……っ
めぐるちゃん、お花をそういうふうに見れるんだねっ……
|
대단해……
메구루쨩은, 꽃을 그런 식으로 보고 있었구나
|
메구루
|
わたしが選ぶと、つい見た目で連想しちゃうかも!
|
내가 고르면, 무심코 겉모습으로 연상해버리니까!
|
메구루
|
真乃はそういうのある?
──この間のスイートピーとか!
|
마노는 그런 거 있어?
아까 말한 스위트 피라든지!
|
마노
|
えっ……えっと、その……
|
어……그, 그게……
|
메구루
|
うんうん
|
응응!
|
마노
|
ほわ……
…………ひ、ひみつなんだ……っ
|
호와……
……비, 비밀이야……
|
메구루
|
ひみつ……!
|
비밀……!
|
마노
|
うん……っ
|
응……
|
메구루
|
そっかー、ひみつならしょうがないよねー
|
그런가 비밀이면 어쩔 수 없지
|
마노
|
ご、ごめんね……
|
미, 미안해……
|
마노
|
あっ、でも──他に伝えられることがあるよっ
|
아, 그래도다른 거라면 말해줄 게 있어
|
메구루
|
えっ、なになに!?
|
엣, 뭔데 뭔데?!
|
마노
|
この間のめぐるちゃんの花束──
チューリップを選んでたよねっ
|
저번에 메구루쨩의 꽃다발
튤립을 골랐지
|
메구루
|
うん! 春っていったらチューリップだー! って思って
|
응! 봄이면 튤립이지! 라고 생각해서
|
마노
|
うんっ
あのね……
|
응
그러니까……
|
마노
|
あの時、花言葉を調べたんだけど……
とってもめぐるちゃんらしくて──
|
그때, 꽃말을 알아봤는데……
엄청 메구루쨩을 닮아서……
|
마노
|
『思いやり』だったんだっ
|
『배려』였어
|
메구루
|
──っ!!
|
!!
|
마노
|
ねっ、めぐるちゃんらしい──
|
그치, 메구루쨩을 닮았지
|
마노
|
あれ? めぐるちゃん?
|
어? 메구루쨩?
|
마노
|
ど、どうしたの……?
|
왜, 왜 그래……?
|
메구루
|
う、えっと……
……ひみつ……!
|
으, 그러니까……
……비밀……!
|