캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
~♪
|
~♪
|
마노
|
おはようございます
|
안녕하세요
|
히오리
|
おはよう
めぐる、早いね
|
안녕
메구루, 빨리 왔네
|
메구루
|
あ、おはよー!
今日は助っ人の試合が早く終わったんだ!
|
아, 안녕!
오늘은 용병 경기가 빨리 끝나서!
|
히오리
|
……どうしたの?
いつもより楽しそう
|
……무슨 일이야?
평소보다 즐거워 보여
|
메구루
|
えっとね、実は……
じゃーん! 見て見て!
|
그게 말야, 실은……
쨘! 이거 봐봐!
|
마노
|
旅行の……パンフレット?
|
여행…… 팜플렛?
|
메구루
|
そう! 事務所に来る途中でもらったんだ
綺麗な写真がたくさん載ってるんだよ
|
그래! 사무소 오는 길에 받은 거야
예쁜 사진이 많이 실려 있어
|
메구루
|
ほらっ、これとか……あとこれも!
|
이거 봐, 이거라든가…… 그리고 이것도!
|
히오리
|
本当だ……
|
진짜다……
|
메구루
|
ね、ね、ふたりも一緒に見よう?
わたし、他にも見せたい写真があって──
|
저기 저기, 두 사람도 같이 보자?
나, 이거 말고도 보여주고 싶은 사진이 있어서
|
메구루
|
このおっきい門とか、美術館とか!
真乃と灯織と行ってみたいなーって考えてたの!
|
이 큰 문이라든가, 미술관이라든가!
마노랑 히오리랑 같이 가보고 싶구나라고 생각했어!
|
히오리
|
確かに、歴史に触れるのって勉強になりそう
|
확실히, 역사적인 걸 보면 공부가 될 거 같네
|
마노
|
ふふ、灯織ちゃんらしいね
|
후후, 히오리쨩다워
|
히오리
|
真乃はどこか行きたいところある?
|
마노는 어디 가고 싶은 데 있어?
|
마노
|
えっと……
この写真みたいな広い原っぱでお昼寝してみたいな
|
그러니까……
이 사진같이 넓은 공터에서 낮잠 자보고 싶어
|
메구루
|
わぁ、それも良いね!
|
와아, 그것도 좋겠네!
|
히오리
|
それだと、山とか?
|
그거라면, 산이라든가?
|
마노
|
ほわぁ……一緒に山登りするのも良いなぁ
|
호와아…… 같이 등산하는 것도 좋겠네
|
메구루
|
あっ、待って待って! わたし海行きたい!
みんなでビーチバレーしたら絶対楽しいよ!
|
앗, 기다려 기다려! 나 바다에 가고 싶어!
모두 같이 비치 발리볼하면 반드시 재밌을거야!
|
마노
|
ふふっ
めぐるちゃんと一緒にビーチバレーしたら楽しそうっ
|
후훗
메구루쨩과 함께 비치 발리볼하면 재밌을거 같아
|
히오리
|
……楽しそうだけど
3人でどうやってビーチバレーするの?
|
……재미있을 거 같지만
3명이서 어떻게 비치 발리볼을 하는거야?
|
메구루
|
パスとかトスとかでも充分楽しいよ!
|
패스나 토스만으로도 충분히 재밌을거야!
|
메구루
|
ねえ、灯織は? 灯織は、どこに行きたいの?
|
저기, 히오리는? 히오리는 어디 가고 싶어?
|
히오리
|
私? うーん……海外とかは行ってみたいかな
普段できない体験ができそうだし
|
나? 음…… 해외에 가보고 싶달까
평상시엔 할 수 없는 체험을 할 수 있을 거 같고
|
히오리
|
……そうじゃなかったら、後は……
普段見られない、綺麗な景色を見たりとか……
|
……그렇지 않으면, 다음은……
보통은 볼 수 없는 예쁜 경치를 본다든가……
|
메구루
|
灯織っ、それなら良いところがあるよ!
|
히오리, 그거라면 좋은 곳이 있어!
|
히오리
|
ちょ、ちょっといきなりくっつかないでよ……
|
자, 잠깐, 갑자기 달라붙지마……
|
메구루
|
綺麗な景色と、自然でしょー……?
確かこっちに……あった! これこれ!
|
예쁜 경치와 자연이지?
확실히 여기에…… 있다! 이거이거!
|
메구루
|
自然の中で、川とか星とかを見るの!
どうかなっ?
|
자연속에서, 강이라든가 별이라든가 보는거야!
어때?
|
마노
|
緑がいっぱいで、気持ちよさそうだねっ
|
새파랗고, 기분 좋아보여
|
히오리
|
確かに、良い場所だね……
|
확실히, 좋은 장소네……
|
메구루
|
こういうところでのんびりするのも楽しそうだよね?
|
이런 곳에서 느긋하게 있는 것도 즐거워 보이지?
|
마노
|
うんっ
きっとすごく楽しいと思うなぁ
|
응
분명 엄청 즐거울거야
|
히오리
|
…………
|
……
|
마노
|
灯織ちゃん?
|
히오리쨩?
|
히오리
|
……あ、ごめん
この写真、すごい綺麗で……
|
……아, 미안
이 사진, 너무 예뻐서……
|
마노
|
ううん。でも、灯織ちゃんが見入っちゃうのもわかるよ
映画とか……空想の場所みたいだもんね……
|
아니야. 히오리쨩이 계속 보고 있을만 해
영화라든가…… 공상의 장소 같은걸……
|
메구루
|
……ね、みんなでこういうところに行こうよ!
わたしたちで、旅行をするの!
|
……저기, 모두 이런 곳에 가보자!
우리가 여행 가는거야!
|
마노
|
ほわぁ……
みんなで旅行……楽しそうだね
|
호와아……
모두 같이 여행…… 즐거울 거 같아
|
마노
|
で、でも、行けるのかな……?
|
그, 그치만, 갈 수 있을까……?
|
히오리
|
レッスンとか仕事のスケジュールもあるし……
……難しそうだよね
|
레슨이라든지 일의 스케줄도 있고……
……어려울 거 같네
|
메구루
|
うーん……
そっかぁ、難しいかぁ……
|
응
역시, 어려우려나……
|
마노
|
今は、アイドルとして頑張らなきゃ、だもんね
……でも、いつかみんなで行けたら良いなって思うな
|
지금은, 아이돌로서 열심히 하지 않으면 안되겠네
……그래도, 언젠간 모두와 함께 갈 수 있었으면 좋겠어
|
히오리
|
そうだね。私も綺麗な景色……見たいかな
|
그렇네. 나도 예쁜 경치가……보고 싶을지도
|
메구루
|
……うん!
|
……응!
|
메구루
|
(ふたりとも、行きたいって思ってくれてるなら……
なんとかできると良いんだけどなぁ……!)
|
(두 사람 다, 가고 싶어한다면……
어떻게든 할 수 있으면 좋겠는데……!)
|