캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
今日もレッスンお疲れ様ー!
|
오늘도 레슨 수고했어!
|
마노
|
ふふ、お疲れ様
|
후후, 수고했어
|
히오리
|
この間リフレッシュできたからかな
ふたりとも、良い動きだったよ
|
저번에 휴식할 수 있던 덕분인지
두사람 다 좋은 움직임이었어
|
메구루
|
わーい!
灯織が言うなら間違いないね!
|
와!
히오리가 말한 거니까 틀림없어!
|
메구루
|
でも、本当に……
みんなで行った旅行、楽しかったなぁ
|
그치만, 정말……
모두와의 여행, 재밌었지
|
마노
|
うんっ
灯織ちゃんとめぐるちゃん、みんなで行けて良かった
|
응
히오리쨩이랑 메구루쨩, 모두와 함께 가서 좋았어
|
히오리
|
……それに、夜の星空、すごく綺麗だった
|
……그리고, 밤하늘, 굉장히 예뻤어
|
메구루
|
3人の星も見つかったしね!
|
우리 셋의 별도 발견했고 말야!
|
히오리
|
……でもこっちに戻ってきたら、見えなくなってた
|
……그렇지만 여기 돌아왔더니 안 보이게 되었어
|
마노
|
灯織ちゃんっ、私ね、すごく良く覚えてるよ
目を瞑ればすぐに見えるくらい……
|
히오리쨩, 나 말야, 확실히 기억하고 있어
눈 감으면 바로 보일 정도로……
|
메구루
|
真乃と灯織の星だもん! 忘れられないよ!
|
마노랑 히오리의 별이니까! 잊을 수 없지!
|
히오리
|
そうだね、私も、心の中に……
|
그렇네, 나도, 마음 속에……
|
메구루
|
あーでも、また一緒に旅行できたらなぁ
|
아그래도, 또 같이 여행할 수 있으면 좋겠네
|
히오리
|
わかるけど……
スケジュールの問題もあるから
|
나도 그렇지만……
스케줄의 문제도 있으니까
|
히오리
|
この間はめぐるとプロデューサーが頑張ってくれたから
行けたけど、色々大変だっただろうし……
|
저번엔 메구루와 프로듀서가 힘 써줘서
갈 수 있었지만, 이래저래 큰 일이었을테니까……
|
메구루
|
うーん、確かに予定を調整してもらってばっかりじゃ
悪いかー……
|
응 확실히 예정을 계속 조정받는 건
나쁘겠지
|
메구루
|
……あ!
良いこと思いついた!
|
……아!
좋은 게 생각났어!
|
메구루
|
お仕事で、色んな場所にロケに行けたら、
旅行にもなるんじゃないかな!
|
일 적으로, 여러 장소에 야외 촬영하러 가게 되면
여행이 되는 게 아닐까!
|
히오리
|
……でも、仕事は仕事で旅行じゃないからね
ちゃんとしなくちゃいけないし……
|
……그렇지만, 일은 일이지 여행이 아니니까
제대로 하지 않으면 안 되고……
|
메구루
|
じゃあ、旅行するお仕事が来れば良いんだ!
|
그럼, 여행하는 일이 들어오면 좋겠네!
|
히오리
|
でもまだ、私たちにそんなこと……
|
그치만, 우리한테 그런 일은……
|
메구루
|
まだできないかもだけど、考えておいても損はないよ!
|
아직은 안되겠지만, 생각해둬서 나쁠건 없지!
|
메구루
|
たとえばだけど、旅行しながらわたしたちが楽しめば、
その場所の良いところ、もっと紹介できるよ!
|
예를 들어 우리가 즐기면서 여행하면,
그 곳의 좋은 점을 더 자세하게 소개할 수 있어!
|
마노
|
私たちが楽しかったこととか、良いなって思ったこと
色んな人に知ってもらいたいな
|
우리가 즐거웠던 것이라든가, 좋았던 점을
여러 사람들에게 알려주고 싶어
|
히오리
|
そっか……あの景色や星空のこと、
自分の目で見ないと、きっと話せない……
|
그런가…… 그 경치나 밤하늘,
자기 눈으로 직접 보지 않으면 말할 수 없어……
|
메구루
|
でしょでしょ?
|
그치 그치?
|
메구루
|
実際に見たものとか、気持ちとか、そういうのを話せた方が
見てくれてる人もわくわくすると思うんだ!
|
실제로 본 거라든지, 느낌이라든지, 그런 걸 말할 수 있는 편이
봐 주는 사람들도 설레어 할거라고 생각해!
|
메구루
|
それにこの間、星が見える場所を教えてくれた
コテージのスタッフさんみたいに……
|
그러니까 저번에 별이 보이는 곳을 알려 준
오두막의 직원분 같이……
|
메구루
|
色んな場所に行けば色んな人にも会えて、
知らないことも教えてもらえるんだもん!
|
여러 곳에 다니면 여러 사람들도 만날 수 있고,
모르던 것도 알 수 있는걸!
|
메구루
|
それってすっごく素敵なことでしょっ?
|
그건 정말 멋진 일이겠지?
|
마노
|
ほわっ……確かにあの場所は、
私たちだけじゃ見つけられなかったかも……
|
호왓…… 확실히 그 곳은,
우리 만으로는 찾아낼 수 없었을지도……
|
히오리
|
知らない人と交流できたのも、
旅行だからこそ、か……
|
모르는 사람과 교류할 수 있던 것도,
여행이라서, 인가……
|
메구루
|
後ね、真乃と灯織が一緒にいたら、
新しい出会いも絶対楽しいし!
|
나중에 마노랑 히오리가 함께라면
새로운 만남도 꼭 즐거울거니까!
|
메구루
|
それに……みんなで一緒の景色が見れるでしょ?
|
그리고……다 함께 경치를 볼 수 있겠지?
|
마노
|
私も……めぐるちゃんと灯織ちゃんと一緒に
色んなところに行ってみたいな
|
나도……메구루쨩과 히오리쨩과 함께
여러 장소에 가보고 싶어
|
마노
|
綺麗なところとか、びっくりするようなところとか……
もっと色んな景色を一緒に見たいっ
|
아름다운 곳이라든지, 깜짝 놀랄 만한 곳이라든지……
더 다양한 풍경을 같이 보고 싶어
|
메구루
|
うん! どんな景色も、ふたりがいたら、
もーっと素敵になると思うんだ!
|
응! 어떤 풍경도, 둘과 함께라면
더 멋질거라고 생각해!
|
히오리
|
……私も、ふたりとなら
|
……나도, 두 사람과 함께라면
|
메구루
|
……そっかぁ!
えへへ!
|
……그렇지!
에헤헤!
|
메구루
|
早くたーっくさんお仕事して、
どこにでも行けるようになりたいな!
|
빨리 잔뜩 일해서,
어디든 갈 수 있었으면 좋겠네!
|
메구루
|
真乃と、灯織と、色んな景色が見られるように!
|
마노도, 히오리도, 다양한 풍경을 볼 수 있도록!
|