캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
うーん……
|
으음……
|
히오리
|
何、どうしたの
|
뭐야, 왜 그래?
|
메구루
|
秋だねぇ……
|
가을이구만……
|
히오리
|
ああ……うん、そうだね
|
아……응, 그러네
|
히오리
|
……でも、そんなにしみじみ言うこと?
|
……그런데, 그렇게 절절하게 할 말이야?
|
메구루
|
えー、言うよー!
|
에ー, 당연하지ー!
|
메구루
|
だって、ついこの前まで『暑ーい!』って言ってたのに
|
얼마 전까지만 해도 『더워ー!』 이랬잖아
|
히오리
|
まぁ……
|
뭐……
|
히오리
|
確かに、過ごしやすくなったよね
|
확실히 지내기 편해지긴 했지
|
메구루
|
でしょでしょ?
|
그치그치?
|
히오리
|
めぐるがドヤ顔することじゃないけどね
|
메구루가 의기양양해할 일은 아니지만 말야
|
메구루
|
それはそう!
|
그건 그렇지!
|
메구루
|
なんか……
|
뭔가……
|
히오리
|
うん?
|
응?
|
메구루
|
もうちょっと遊んで……
というか、寄り道したいな
|
좀 더 놀고……
아니, 다른 길로 새고 싶네
|
히오리
|
ええ……
|
에에……
|
히오리
|
何するの
|
뭐하게?
|
메구루
|
なんだろ……
|
글쎄……
|
메구루
|
こう、わー! って感じじゃなくていいんだけど
|
막, 와아! 하는 느낌은 아니어도 괜찮은데
|
히오리
|
難しい注文だね……
|
주문이 어렵네……
|
히오리
|
ううん……
|
으음……
|
히오리
|
────あ
|
────아
|
히오리
|
ねえ、めぐるの希望って要は、
すぐ戻っちゃうのはもったいないってことでしょ?
|
있잖아, 메구루 희망사항의 요점은,
바로 돌아가기 아깝다는 거지?
|
메구루
|
あーっそうそう!
そういう感じ!
|
아ー 맞아 맞아!
그런 느낌!
|
히오리
|
じゃ、あそこは?
|
그럼, 저기는?
|
메구루
|
──わっ!
|
──와!
|
메구루
|
イチョウのじゅうたん!
|
은행 융단이다!
|
메구루
|
すごい! なんかふかふかしてる!
いいねいいね、ちょっと行ってみようよ!
|
굉장하다! 왠지 폭신폭신할 것 같아!
좋다 좋다, 잠깐 가보자!
|
히오리
|
えっ
|
엣
|
히오리
|
ちょ、めぐるっ
待って
|
잠깐, 메구루
기다려
|
메구루
|
えーい!
|
에이ー!
|
히오리
|
めぐる……!?
|
메구루……!?
|
메구루
|
あははっ
灯織もおいでよ
|
아하하
히오리도 이리 와
|
메구루
|
ふかふかのお布団みたいだよ
|
폭신폭신한 이불 같아
|
히오리
|
────!
|
────!
|
히오리
|
ねえ……めぐる
|
있잖아…… 메구루
|
메구루
|
んー?
|
응ー?
|
히오리
|
『わー! って感じじゃなくていい』とは言ってたけど
これでいいの?
|
『와아! 하는 느낌은 아니어도 괜찮다』고는 했지만
이걸로 괜찮아?
|
히오리
|
遊びたいんだと思ってたんだけど
遊ぶのとはちょっと違うでしょ
|
놀고 싶은 줄 알았는데
노는 거랑은 조금 다르잖아
|
메구루
|
いいのいいの!
|
괜찮아 괜찮아!
|
메구루
|
何をするかじゃなくて
誰といるかが大事なの!
|
뭘 할까가 아니라
누구랑 있느냐가 중요한 거야!
|
메구루
|
だから、これで正解!
|
그러니까, 이게 딱이야!
|
메구루
|
……あ、ごめん
もしかして困らせちゃった……?
|
……아, 미안
혹시 곤란하게 했어……?
|
메구루
|
っていうか、困らせてるよね
|
아니, 곤란하게 하고 있지
|
메구루
|
わたしが突っ走っちゃったから……
|
내가 막 뛰어들어서……
|
히오리
|
──もう
|
──정말
|
히오리
|
私の性格知ってるでしょ?
|
내 성격, 알잖아?
|
히오리
|
嫌だったらすぐ口に出てるし
そもそもめぐるにここのこと教えないよ
|
싫으면 바로 말했을 테고
애초에 메구루한테 여기 알려주지도 않았겠지
|
메구루
|
……!
|
……!
|
메구루
|
そっか、うん
……そうだね────
|
그렇구나, 응
……그러네────
|
메구루
|
んー……
|
음ー……
|
메구루
|
………………
|
………………
|
히오리
|
……めぐる?
|
……메구루?
|
히오리
|
本気で寝たらダメだよ
|
진짜 자면 안 돼
|
메구루
|
うん……だいじょうぶ……
|
응…… 괜찮아……
|
히오리
|
………………
|
………………
|
히오리
|
まぁ、いいか……
|
뭐, 괜찮겠지……
|