캐릭터
|
원문
|
번역
|
히오리
|
──いきます!
|
갑니다!
|
히오리
|
麺と具は別々に炒めてから合わせる──
|
면과 재료는 따로 볶아서 섞는다
|
히오리
|
お好み焼きは押さえつけない……!
|
오코노미야키는 짓누르지 않는다……!
|
카메라맨
|
いいよ灯織ちゃん! かっこいい写真撮れてる!
料理上手なところ出てるよー!
|
좋아 히오리쨩! 멋진 사진 찍히고 있어!
요리 잘해 보이네!
|
히오리
|
あ、ありがとうございます……!
|
감, 감사합니다……!
|
카메라맨
|
今度はもっとにっこりしてみよっか!
店員さんが笑顔で迎えてくれるイメージで!
|
이번엔 좀 더 웃으면서 가볼까!
점원이 미소로 맞아주는 이미지로!
|
히오리
|
は、はいっ……!
『いらっしゃいませ』──!
|
아, 네……!
『어서오세요』!
|
메구루
|
灯織、楽しそうだねっ
|
히오리, 즐거워보이네
|
마노
|
そうだね
お料理しながらだから、イキイキしてるのかも……っ
|
그러네
요리하면서 하니까, 기운차보이는 걸지도……
|
마노
|
ぴったりなお題を引けて、よかった
|
딱 맞는 주제라서 다행이야
|
메구루
|
うんうん!
|
응 응!
|
메구루
|
『海の家の店員』とー、『料理』!
得意なお題引いちゃうんだもん。灯織、くじ運いいんだー
|
『바다의 집의 점원』과 『요리』!
주특기인 주제가 걸렸는걸. 히오리, 뽑기 운이 좋구나
|
메구루
|
……それとも
本番前にやってたおまじないのおかげかな?
|
……아니면
실전을 앞두고 하고 있던 주술 덕분이려나?
|
마노
|
ふふっ
どっちだとしても、灯織ちゃんの実力だね
|
후훗
어느 쪽이든, 히오리쨩의 실력이네
|
메구루
|
確かに!
|
그렇네!
|
메구루
|
……お題をその場で決めて撮影するのって、
どういうふうになるのかわからなかったけど──
|
……주제를 현장에서 정해서 촬영하는 게
어떤 식으로 되는건지 몰랐지만
|
메구루
|
ドキドキする感じで楽しいね!
|
두근두근하는 느낌이라 즐거워!
|
마노
|
うんっ
次は何になるかなぁ──
|
응
다음엔 뭐가 되려나
|
스태프
|
櫻木さん、八宮さーん!
|
사쿠라기씨, 하치미야씨!
|
마노&메구루
|
は、はいっ
|
아, 네!
|
스태프
|
風野さんの撮影が終わったら、
今度はみなさんでの撮影になります
|
카자노씨의 촬영이 끝나면
다음은 여러분의 촬영입니다
|
스태프
|
次のお題のくじ、引いてもらってもいいですか?
|
다음 주제 뽑기, 해주시겠습니까?
|
메구루
|
はーい!
じゃあ1枚ずつ引こっか、真乃っ
|
네!
그럼 하나씩 뽑을까, 마노
|
마노
|
うんっ
|
응
|
마노
|
私のは、えーっと……
『海の家』……?
|
나는, 그러니까……
『바다의 집』……?
|
메구루
|
じゃあわたしは──
|
그럼 나는
|
메구루
|
──これ!
|
이거!
|
메구루
|
……えっ
|
……엣
|
마노
|
めぐるちゃん……?
どうしたの?
|
메구루쨩……?
왜 그래?
|
메구루
|
──……お、お題……
『膝枕』、だって……!
|
……주, 주제가……
『무릎베개』래……!
|
마노
|
……ほわっ……!?
|
……호왓……?!
|
메구루
|
~~っ……
|
읏……
|
마노
|
……
|
……
|
히오리
|
え、えっと……ふたりとも……
一応……最後の確認、するね
|
저, 저기…… 두사람 다……
일단…… 마지막으로 확인, 해둘게
|
히오리
|
めぐるが、真乃に膝枕をしてもらって、
海の家で休憩をしている
|
마노가 메구루에게 무릎 베개를 해주고,
바다의 집에서 휴식 중이야
|
히오리
|
そこに私が、浜辺の方から近寄ってくる
そういうイメージで撮りたいっていうお話だったから──
|
거기에 내가 해변 쪽에서 다가오는
그런 이미지로 찍고 싶다는 이야기였으니까
|
히오리
|
その……えっと……
|
그……그러니까……
|
히오리
|
が、頑張ろう……!
|
히, 힘내자……!
|
마노&메구루
|
っ……
|
읏……
|
메구루
|
あ、ありがとうね灯織……!
それと──
|
고, 고마워 히오리……!
그리고
|
메구루
|
真乃にはごめんっ……! うぅっ……
わたしが『膝枕』なんて引いちゃったばっかりに~……!
|
마노 미안해……! 우으……
내가 『무릎베개』같은 걸 뽑아서~!
|
마노
|
め、めぐるちゃんのせいじゃないよっ
もともと入ってたお題だし……っ
|
메, 메구루쨩 잘못이 아니야
원래 들어있던 주제고……
|
마노
|
それに、ごめんは私の台詞で……っ
あの……あんまりよくない枕だと思うんだけど……
|
게다가, 미안한 건 내 쪽이야……
그게…… 별로 좋지 않은 베개라고 생각해……
|
메구루
|
ええっ!
真乃こそっ、そんなこと気にしなくていいよ!
|
에엣!
마노야 말로, 그런 거 신경쓰지마!
|
메구루
|
恥ずかしくて緊張しちゃうねってだけで──
|
부끄러워서 긴장해버린거 뿐이니까
|
메구루
|
……その……!
|
……그러니까……!
|
히오리
|
ふ、ふたりとも!
……一旦、やめよう
|
두, 두사람 다!
……일단, 그만하자
|
히오리
|
これ以上謝り合っても、きっとよくないから
|
계속 서로 사과한다고 해도 좋을 게 없으니까
|
마노&메구루
|
灯織……
|
히오리……
|
히오리
|
真乃もめぐるも、お互いに悪いなって気持ちとか、
恥ずかしいな……とかがあると思う
|
마노도 메구루도 서로 불편하거나,
부끄럽거나…… 그런 게 있을 거라고 생각해
|
히오리
|
でも……それで委縮しちゃってたら、
|
하지만…… 그걸로 위축되어 버리면
|
히오리
|
いい写真は撮れない
|
좋은 사진이 찍히지 않을거야
|
히오리
|
……当事者じゃないから、
言えることかもしれないけど……
|
……당사자가 아니라서
이런 말할 수 있는걸지도 모르지만……
|
메구루
|
──ううん! そんなことない!
ありがとう灯織!
|
아니! 그렇지 않아!
고마워 히오리!
|
메구루
|
──真乃!
|
마노!
|
마노
|
は、はいっ……
|
으, 응……
|
메구루
|
ほんとにほんとにごめんだし、恥ずかしいし、
緊張するけど──!
|
정말정말로 미안하고, 부끄럽고
긴장되지만!
|
메구루
|
一緒に、頑張ろう……!
|
같이, 힘내자……!
|
마노
|
あ……
|
아……
|
마노
|
うんっ……
頑張ろう、めぐるちゃん……っ
|
응……
힘내자, 메구루쨩……
|
메구루
|
灯織も!
|
히오리도!
|
히오리
|
うん。ふたりが頑張ってるのに、
私のせいでNGにならないように気を付ける……!
|
응. 둘 다 노력하는데
나 때문에 NG가 나지 않도록 조심할게……!
|
메구루
|
じゃあ3人で──
頑張るぞー!
|
그럼 3명이서
힘내자!
|
일동
|
おーっ
|
오
|
카메라맨
|
3人とも、その調子だよー!
すっごくいい感じ!
|
3명 다, 그 느낌이야!
아주 좋은 느낌인데!
|
카메라맨
|
このまま何枚か撮らせてねー!
|
이대로 몇 장 찍을게!
|
마노
|
めぐるちゃん……
だ、大丈夫……かな……?
|
메구루쨩……
괘, 괜찮아……?
|
메구루
|
うんっ……! 真乃こそ平気?
重かったり、くすぐったかったりとか……!
|
응……! 마노야 말로 괜찮아?
무겁다든가, 간지럽다든가……!
|
마노
|
全然だよっ……
|
전혀……
|
마노
|
……でも、やっぱり……
ふふっ
|
……그래도, 역시……
후훗
|
메구루
|
?
|
?
|
마노
|
くすぐったい気持ち……かも
|
낯간지럽기는…… 할지도
|
메구루
|
!
|
!
|
메구루
|
……えへへ
それはそうかも、だね……!
|
……에헤헤
그건 그럴지도 모르겠네……!
|