캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
『ふたりとも!
この間の餃子、賞味期限今日までみたい!』
|
『얘들아!
저번에 산 만두, 유통기한 오늘까지인 것 같아!』
|
메구루
|
『予定がなかったら、
この後みんなで焼いて食べませんか!?』
|
『예정 비어있으면,
나중에 같이 구워먹지 않을래?!』
|
메구루
|
──よし
|
좋아
|
메구루
|
(真乃も灯織も、来れるといいな……)
|
(마노도 히오리도, 왔으면 좋겠네……)
|
메구루
|
(…………それで──……)
|
(…………그래서……)
|
메구루
|
(元気になってくれたら、いいんだけど……)
|
(기운 차려준다면, 좋겠지만……)
|
히오리
|
油はフライパンの底から1、2ミリ程度……
|
기름은 프라이팬의 바닥에서 부터 1, 2미리 정도……
|
히오리
|
餃子を並べるタイミングは、
フライパンを火にかけてから30秒後……
|
만두를 놓는 타이밍은,
프라이팬을 30초 동안 가열한 후……
|
메구루
|
えっ
そんなに細かいの!?
|
엣
그렇게 세밀하게?!
|
히오리
|
うん。……餃子を上手く焼くのは、難しいから
|
응. ……만두를 잘 굽는 건 어려우니까
|
히오리
|
餃子を焼き始めてから約30秒後、
表面の色が変わってきたら、熱湯を全体にかける……
|
만두를 굽기 시작한 후 약 30초가 지나서,
표면의 색이 변하면 뜨거운 물을 전체적으로 붓고……
|
히오리
|
フタをして蒸し焼き……
熱湯の量は──餃子10個につき約80ミリリットル……
|
뚜껑을 덮고 찌기……
뜨거운 물의 양은 만두 10개당 약 80 밀리리터……
|
메구루
|
そ、そっかぁ……!
|
그, 그렇구나……!
|
메구루
|
……わたし、何か手伝えることある……!?
|
……내가 뭔가 도울 건 없어……?!
|
히오리
|
……えっと、お湯を沸かしてほしい
|
……그럼, 물 좀 끓여줘
|
히오리
|
それで、私が合図したら中に注いで
|
그리고 내가 신호하면 안에 붓고
|
메구루
|
わかった、お湯ね!
|
알았어, 끓인 물 말이지!
|
히오리
|
うん
|
응
|
히오리
|
蒸し焼きの時間は約5分
1分ごとにフライパンを揺すって、焦げ付きを防ぐ……
|
찌는 시간은 약 5분
1분마다 프라이팬을 흔들어서 눌어 붙는 것을 막기……
|
메구루
|
灯織ー? 肩ががちがちになってるよ
餃子はもちもちなのに
|
히오리? 어깨가 딱딱하게 굳고 있어
만두는 쫀득쫀득한데
|
히오리
|
いいの
がちがちにやらなきゃ、もちもちにならない
|
괜찮아
이렇게 하지 않으면, 쫀득쫀득하게 안돼
|
히오리
|
──……うん、いける
|
…… 응, 지금이야
|
메구루
|
……ふふ、そっか
オッケー!
|
……후후, 그래
오케이!
|
히오리
|
……ふう
|
……후우
|
메구루
|
ひと段落かな?
お疲れ、灯織
|
이제 한숨 돌린건가?
수고했어, 히오리
|
히오리
|
ううん、まだまだ
|
아니, 아직이야
|
히오리
|
1分ごとに、焦げてないか確かめないと
|
1분마다 눌어붙지 않나 확인해야해
|
메구루
|
……
|
……
|
메구루
|
……えへへ
|
……에헤헤
|
히오리
|
……?
|
……?
|
히오리
|
どうかした?
|
왜 그래?
|
메구루
|
ううんっ
そういうところだなーって思って!
|
아니야
바로 그런거다라고 생각해서!
|
히오리
|
え……?
|
에……?
|
메구루
|
きっと美味しい餃子になるんだなってこと!
|
분명히 맛있는 만두가 될거라는 거!
|
히오리
|
……うん
|
……응
|
히오리
|
……そろそろ、揺すらなきゃ
|
……슬슬, 흔들어야겠네
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
……真乃、ちょっと元気がないみたいだから
|
……마노, 조금 기운없어 보였는데
|
메구루
|
……うん
|
……응
|
히오리
|
……せっかく、めぐるが誘ってくれたんだし
|
……모처럼 메구루가 불러줬는데
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
餃子、パリッとさせたくて
|
만두, 바삭하게 되었으면
|
메구루
|
──……うんっ!
|
……응!
|
메구루
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
메구루
|
じゃあじゃあ、
パリッとしてるうちに持ってかなきゃだねっ
|
그럼그럼,
바삭하게 되어있을 동안 갖고가야겠네
|
메구루
|
餃子のお弁当!
|
만두 도시락!
|
히오리
|
うん
|
응
|
히오리
|
あ、揺すらなきゃ
|
아, 흔들어야지
|
히오리
|
──めぐる! ちょっと、速い……!
|
메구루, 너무 빨라……!
|
히오리
|
そんなにスピード出されたら、
私、追いつけないから──!
|
그렇게 빨리 가면,
내가 못 쫓아가!
|
메구루
|
えーっ? でも、早くしないと冷めちゃうよ!
|
엣? 하지만, 빨리 안가면 다 식어버린다구!
|
히오리
|
そうだけど……!
でも、そっと乗らないと、お弁当片寄っちゃう……!
|
그건 그렇지만……!
그래도 조심해서 가지 않으면, 도시락이 쏠려 버려……!
|
메구루
|
わっ、そっか!
|
왓, 그렇지!
|
메구루
|
署長さんは安全運転しなきゃだしね!
|
서장님은 안전운전해야겠네!
|
히오리
|
もう……
|
정말……
|
메구루
|
ごめんなさい
自転車、ここからは押してこっか
|
미안
자전거, 여기서 부터는 밀면서 갈까
|
히오리
|
──……
|
……
|
히오리
|
……めぐるも、真乃のこと気付いてたんだよね
|
……메구루도, 마노 일 눈치채고 있었구나
|
메구루
|
え?
|
에?
|
메구루
|
……うん。悩み事があるのかなって
|
……응. 고민이 있는걸까 하고
|
히오리
|
そう、だよね……
|
그러네……
|
히오리
|
……どんなことだと思う……?
|
……무슨 일이라고 생각해……?
|
메구루
|
それは──……
|
그건……
|
메구루
|
……
|
……
|
메구루
|
真乃が教えてくれたら、だけど……
真乃の隣で、解決できることだったらいいなって思う
|
마노가 알려준다면, 이겠지만……
마노 옆에서 해결할 수 있는 일이면 좋겠다고 생각해
|
히오리
|
めぐる……
|
메구루……
|
히오리
|
……そうだね。私もそう
|
……그렇네. 나도 그래
|
히오리
|
真乃の隣で……解決したい
|
마노의 옆에서…… 해결하고 싶어
|
메구루
|
えへへ……!
|
에헤헤……!
|
메구루
|
──じゃあやっぱりパリッといかなきゃ!
ね!
|
그럼 바삭한 상태로 가야겠네!
그치!
|
히오리
|
!?
|
?!
|
히오리
|
ちょっとめぐる……!
だから、お弁当──……!
|
잠깐 메구루……!
그러니까, 도시락이……!
|
메구루
|
わぁそうだった!
|
와앗 그랬지!
|
메구루
|
わたしも気を付けるから、
灯織も自転車、全速力でそーっと運転だよ!
|
나도 조심할 테니까,
히오리도 자전거, 전속력으로 안전운전하는거야!
|
히오리
|
む、無茶言わないで……!
|
그런거 무리야……!
|
메구루
|
無茶じゃないって!
|
무리가 아니라구!
|
메구루
|
大丈夫だよっ、わたしたちなら!
|
우리들이라면, 괜찮아!
|