캐릭터
|
원문
|
번역
|
|
『君と未来に、いきたい』
|
『너와 함께 미래로, 나아가고 싶어』
|
프로듀서
|
(『印象的な画としたく、イルミネーションスターズに
合わせ、星空の下での撮影を予定』……)
|
(『인상적인 그림을 만들고자, 일루미네이션 스타즈에게
맞춘, 별하늘 아래에서의 촬영을 예정』……)
|
프로듀서
|
(『ターゲット層は20代前半』
『貯蓄が少なくてもできる結婚式の提案』)
|
(『타겟층은 20대전반』
『저축금이 적어도 할 수 있는 결혼식 기획』)
|
프로듀서
|
(『今年来年の挙式を考える人だけでなく、
数年後、式を挙げる可能性をもつ世代にも届けたい』──)
|
(『올해나 내년 식을 올릴 생각을 하는 사람들 뿐만이 아니라,
몇년 후, 식을 올릴 가능성이 있는 세대에게도 알리고 싶다』)
|
프로듀서
|
数年後……か
|
몇년 후……인가
|
프로듀서
|
(最初に聞いた時、
めぐるがモデルをするには早すぎるって思ったけど……)
|
(처음 들었을 때,
메구루가 모델을 하기에는 너무 이른거 아닌가 싶었지만……)
|
프로듀서
|
(数年後なら、もう成人してるんだもんなぁ……)
|
(몇년 후 라면, 벌써 성인이겠지……)
|
메구루
|
あっあれ……!
|
앗 저거……!
|
스태프
|
大丈夫ですか? ちょっと触りますね
ブライダルインナー、着慣れないですよねー
|
괜찮으신가요? 잠시 손좀 볼게요
결혼식 보정속옷은, 안 익숙하시죠?
|
메구루
|
えへへ、ありがとうございます!
こういうものを着るって知りませんでした……!
|
에헤헤, 고맙습니다!
이런 걸 입을 줄 몰랐어요……!
|
스태프
|
これがあるのとないのでは、全然見た目が違うんですよ
苦しくないですか?
|
이게 있는 것과 없는 것은, 완전히 외형이 다르거든요
괴롭진 않으세요?
|
메구루
|
大丈夫です……!
|
괜찮아요……!
|
메구루
|
ドレスって着ればオッケー! ってわけじゃないんですね
花嫁さんって大変なんだなー……
|
드레스를 입으면 오케이! 란 것도 아니네요
신부들도 참 큰일이네……
|
스태프
|
ふふっ……よし、これで大丈夫!
じゃあ、お待ちかねのドレス、着てみましょう
|
후훗…… 좋아, 이제 괜찮아요!
그럼, 기다리던 드레스, 입어보죠
|
메구루
|
はーい!
|
네!
|
스태프
|
今日の試着で着用感を確認して、
本番までに調整しておく感じです
|
오늘은 피팅으로 착용감을 확인하고,
실전까지 조정하는 느낌이에요
|
스태프
|
気になったところはドンドン言ってくださいね
|
신경쓰이는 부분은 쭉쭉 말씀해주세요
|
메구루
|
はい! よろしくお願いしまーす!
|
네! 잘 부탁드립니다!
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
(なんていうか……)
|
(뭐라고 할까……)
|
프로듀서
|
(仕事というより、付き添いの気分になるな……)
|
(일이라기보다, 신부들러리가 된 기분이 드는데……)
|
스태프
|
どうですか?
|
어떠신가요?
|
메구루
|
ピッタリです!
調整とか要らないくらい!
|
딱 맞아요!
조정이 필요 없을정도로요!
|
스태프
|
ふふっ、よかった
動くと違うこともあるので、ちょっと歩いてみてください
|
후훗, 다행이다
움직이면 다를 수 있으니까, 조금 걸어보세요
|
메구루
|
あっ! じゃあじゃあ、
プロデューサーに見てもらってもいいですか!?
|
앗! 그럼 그럼,
프로듀서한테 봐달라고 해도 되나요!?
|
프로듀서
|
えっ
|
엑
|
스태프
|
もちろん!
|
물론이죠!
|
메구루
|
プロデューサー! 見て見てー!
|
프로듀서! 봐봐!
|
메구루
|
どうかなー?
|
어때?
|
프로듀서
|
…………えっ?
|
…………어?
|
프로듀서
|
あれ……?
|
어라……?
|
프로듀서
|
(今の……夢……?)
|
(지금 거…… 꿈……?)
|
메구루
|
……プロデューサー? どうしたの?
|
……프로듀서? 뭐하고 있어?
|
메구루
|
なんか変な顔してるけど……
もしかして、どこか変だったりする……?
|
뭔가 이상한 얼굴 하고 있는데……
혹시, 나 어디 이상해……?
|
프로듀서
|
(昨日、資料を読み返したせいかな……)
|
(어제, 자료를 다시 읽었던 탓인가……)
|
프로듀서
|
いや、すまん。なんでもないんだ
すごく似合ってるよ
|
아니, 미안. 아무것도 아니야
엄청 잘 어울려
|
프로듀서
|
アイドルの衣装もドレスっぽいけどさ
やっぱりウェディングドレスとなると、だいぶ印象が違うな
|
아이돌 의상도 드레스같긴 하지만
역시 웨딩드레스랑은, 인상이 다르네
|
메구루
|
えへへっ、そう……?
自分じゃわからないけど……!
|
에헤헷, 그래……?
난 잘 모르겠지만……!
|
프로듀서
|
俺もうまく言えないんだけど
初めて見るめぐるっていうか……!
|
나도 말을 잘 못하겠지만
처음보는 메구루라고 할까……!
|
메구루
|
あっ着られてる感あるってことかな……!?
わたしも思ってたんだよね……!
|
앗 몸에 안맞는 옷을 입었단 느낌이 든거야……!?
나도 느끼곤 있지만……!
|
프로듀서
|
いや……
…………そういうことなのか……?
|
아니……
…………그래……?
|
메구루
|
うん……なんでだろう……
ちょっと違うなって思うんだー
|
응……왜일까……
조금 다르다고 생각해
|
메구루
|
花嫁さんになれてないっていうか……
|
신부가 되질 않았다고 할까……
|
프로듀서
|
うーん
俺は全然そんなことないと思うけどな
|
으음
나는 전혀 그렇지 않은 것 같은데 말이지
|
메구루
|
ぷっ、プロデューサー……!
|
프, 프로듀서……!
|
메구루
|
あのねっ! ウェディングドレス、
動いても大丈夫そうだから、スタッフさんに伝えてくる!
|
있잖아! 웨딩드레스,
움직여도 괜찮은 것 같으니까, 스태프분한테 전하고 올게!
|
프로듀서
|
お、おう……!
|
어, 응……!
|
메구루
|
──プロデューサー!
|
프로듀서!
|
프로듀서
|
うん?
|
응?
|
메구루
|
ありがとう!
|
고마워!
|
메구루
|
わたし、『綺麗な花嫁さん』になるからね!
|
나, 『아름다운 신부』가 될거니까!
|