캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
~♪
|
~♪
|
프로듀서
|
めぐる、何を見てるんだ?
|
메구루, 뭐 보고 있어?
|
메구루
|
ブライダル雑誌!
|
브라이덜 잡지!
|
프로듀서
|
お、勉強か
熱心だな
|
오 공부야?
열심히 하네
|
메구루
|
衣装着たり、話聞いたりしてたら、
色々知りたくなっちゃって!
|
의상을 입거나, 얘기를 들거나 하다보니까,
여러 가지 알고 싶어져서!
|
프로듀서
|
そうか……!
何か収穫はあったか?
|
그렇구나……!
뭔가 수확은 있었어?
|
메구루
|
そうだなぁ……
結婚しようって思うのってすごいことなんだなぁって
|
글쎄……
결혼을 생각한다는 거 엄청난 일이구나 싶어
|
메구루
|
それに、結婚式をやるのってすーっごく大変なんだなーって
|
게다가, 결혼식을 준비하는 거 엄청 큰일이래
|
메구루
|
大変そうなんだけど、
でも、こういう雑誌を見るのは好きだな……
|
큰일이긴 하지만,
그래도, 이런 잡지를 보는 건 좋네……
|
메구루
|
きっとね
|
분명
|
메구루
|
これを読む人は、好きな人と結婚しようって話をして……
すごーくそわそわした気持ちで、手に取るんだなって思って
|
이걸 읽는 사람은, 좋아하는 사람과 결혼얘기를 하고……
엄청 안절부절한 마음으로 손을 잡았겠구나 싶어
|
메구루
|
ずっと考えてたら、ちょっとだけ
本当にちょっとだけ、気持ちに寄り添えるような気がする
|
계속 생각했더니, 조금이지만
정말 조금이지만, 마음에 가까워진 느낌이 들었어
|
메구루
|
ほら、見てプロデューサー
この特集
|
자, 봐봐 프로듀서
이 특집
|
메구루
|
幸せになるために、こういうのをやるんだーって思ったら
なんだか心がキュッてなるんだ
|
행복해지기 위해서, 이런 걸 한다고 생각하면
왠지 가슴이 뭉클해져
|
프로듀서
|
『サムシング・フォーを取り入れた結婚式』
……サムシング・フォー?
|
『썸띵 포를 도입한 결혼식』
……썸띵 포?
|
메구루
|
花嫁さんが幸せになるための、4つのアイテムのことだよ!
|
신부가 행복하게 되기 위한, 4가지 아이템이야!
|
메구루
|
この前話したやつ!
|
저번에 얘기했던 거!
|
프로듀서
|
ああ、あれか!
サムシング・フォーって言うんだな
|
아, 그거구나!
썸띵 포 라고 하는 구나
|
메구루
|
そうみたい!
|
그런 것 같아!
|
메구루
|
『青は幸せを呼ぶ色』
|
『파랑은 행복을 부르는 색』
|
메구루
|
『欧米では、白いガーターに青いリボンをつけて、
サムシング・ブルーとするのが一般的』
|
『서방에선, 흰색 가터에 파란 리본을 달아,
썸띵 블루 라고 하는 게 일반적』
|
메구루
|
『ガーターだとハードルが高い場合は、
別の方法で取り入れてみては?』だって
|
『가터가 허들이 높을 경우엔,
다른 방법으로 도입해보면?』이래
|
프로듀서
|
へえ……!
|
헤에……!
|
프로듀서
|
想像つかないな……
別の方法って、どういうところに青を使うんだ?
|
잘 상상이 안되네……
다른 방법이라니, 어떻게 파란색을 쓰는 거야?
|
메구루
|
えっとね、指輪に宝石を使ったり、
ブーケにお花をいれたりするみたい
|
그게 말이지, 반지에 보석을 넣거나,
부케에 꽃을 넣거나 한다는 것 같아
|
프로듀서
|
なるほどな……
それなら、色々できそうだ
|
과연……
그거라면, 어떻게든 될 거 같아
|
메구루
|
ね!
|
그치!
|
메구루
|
青かぁ……
わたしが花嫁さんだったら、何を青にするかなぁ……
|
파랑인가……
내가 신부라면, 뭘 파란색으로 할까……
|
메구루
|
うーん…………
|
으음…………
|
메구루
|
ねぇねぇ、プロデューサーならどこに青入れるー?
|
저기저기, 프로듀서라면 어디에 파랑색을 쓸꺼야?
|
프로듀서
|
え、俺か……?
|
에, 나……?
|
프로듀서
|
(青空とか夜空を見たら、空を映す目が青になるよな
……って、これはさすがにキザすぎるか)
|
(파란 하늘이나 밤하늘을 보면, 하늘을 비추는 눈이 파랗겠지
……이런 건 아무래도 좀 아닌가)
|
프로듀서
|
そうだな……
|
글쎄……
|
|
ウェディングケーキ
|
웨딩 케이크
|
|
式場
|
식장
|
|
ウェディングドレス
|
웨딩드레스
|
메구루
|
ええっ!? 青のケーキ……?
|
에엣!? 파란 케이크……?
|
프로듀서
|
インパクトあるから、忘れられない思い出になりそうだろ?
|
임팩트 있으니까, 잊을 수 없는 추억이 되지 않을까?
|
메구루
|
た、確かにそうかも……!
|
화, 확실히 그럴지도 모르지만……!
|
메구루
|
一生に一度なら、それくらいすごいことやると楽しそう!
|
일생에 한번뿐이라면, 그정도로 굉장한 일을 하면 즐거울 것 같아!
|
메구루
|
そっかー、他の人がやらなさそうなのを
青にするのもいいなー!
|
그렇구나, 다른 사람이 안할 것 같은 걸
파란색으로 하는 것도 괜찮네!
|
메구루
|
………
|
………
|
메구루
|
えへへっ
|
에헤헷
|
메구루
|
本当に結婚するわけじゃないのに、
すごく本気で考えちゃった
|
정말 결혼하는 것도 아닌데,
엄청 진심으로 생각해버렸다
|
메구루
|
でもでも、こういうのが
きっと、気持ちを作る上で大事なんだよね……!
|
그래도 그래도, 이런 게
분명, 마음가짐을 갖는 데 있어 중요한 거겠지……!
|
메구루
|
んん? 青い建物ってこと?
|
으응? 파란 건물으로 하잔 얘기야?
|
프로듀서
|
それもいいな!
俺はテーブルに青いクロスとか、そういうのを想像してた
|
그것도 좋네!
나는 테이블에 파란 테이블보라든가, 그런 걸 생각했어
|
메구루
|
あー! そっか!
結婚式って教会で宣誓するだけじゃないもんね……!
|
아! 그렇구나!
결혼식은 교회에서 선서하는 것만 있는 게 아니니까……!
|
메구루
|
うーん、まだまだ勉強不足……!
|
으음, 아직 한참 공부부족이야……!
|
메구루
|
でも、こういうことを考えるの、すっごく楽しい!
自分たちの式なら、ぜーんぶ好きに決められるんだなー
|
그래도, 이런 걸 생각해보는 거, 엄청 즐거워!
자기 결혼식이면, 전부 좋아하는 대로 정할 수 있겠네 하고
|
프로듀서
|
そうだな……もしかしたら
結婚式が夫婦ふたりで作る初めてのものなのかもしれない
|
그러게…… 어쩌면
결혼식이 부부 두사람의 첫 공동작업일지도 모르겠네
|
메구루
|
それ、とっても素敵だね!
|
그거, 엄청 멋있다!
|
메구루
|
……
|
……
|
메구루
|
……うん
その初めての気持ち、想像できそうな気がする……!
|
……응
그 처음이란 마음, 상상할 수 있을 것 같은 기분이 들어……!
|
메구루
|
王道だー!
|
왕도네!
|
메구루
|
あっ、王道じゃないや
王道は白だよね!
|
앗, 왕도는 아니네
왕도는 하얀색이니까!
|
프로듀서
|
色を取り入れるって考えた場合は、
ドレスって結構王道なんじゃないか?
|
색을 바꾼다고 생각하는 경우는,
드레스에선 꽤 왕도 아니었어?
|
프로듀서
|
お色直しもあるし、一番ハードルが低いというか
|
갈아입기도 하고, 가장 허들이 낮다고 할까
|
메구루
|
お色直し……!
そうだった、披露宴もあるんだよね!
|
갈아입기……!
그랬지, 피로연도 있었어!
|
메구루
|
でも、青いドレスかー、いいねいいね!
青色っていってもいっぱいあるもんね
|
하지만, 파란 드레스인가, 괜찮네 괜찮아!
파란색이라고 해도 잔뜩 있으니까
|
메구루
|
ロイヤルブルーみたいな濃い青とか
水色くらい淡い青とか……
|
로열 블루 같은 진한 파란색이나
물색처럼 연한 파랑도 있고……
|
메구루
|
……
|
……
|
메구루
|
えへへっ、本当の花嫁さんみたいに、
ドレスを選びたくなってきちゃったよー……!
|
에헤헷, 정말 신부처럼,
드레스를 골라보고 싶어졌어……!
|