캐릭터
|
원문
|
번역
|
めぐるの母
|
ウェディングドレス?
|
웨딩드레스?
|
메구루
|
式場のパンフレットになるんだって!
メイキング動画もサイトに上がるって言ってたかなー
|
식장의 팜플렛에 올라간대!
메이킹 필름도 사이트에 올라간다고 했던가
|
めぐるの母
|
そうなの……じゃあ、そんなめぐるに
これ、貸すわね
|
그러니…… 그럼, 그런 메구루한테
이거, 빌려줄게
|
메구루
|
……? コイン……
なあに、これ?
|
……? 코인……
뭐야, 이거?
|
めぐるの母
|
6ペンス銀貨
めぐるが結婚相手を連れてきた時にって思ってたんだけど
|
6펜스 은화
메구루가 결혼상대를 데려왔을 때 줄 생각이었는데
|
めぐるの母
|
お嫁さんの撮影が上手くいくように、おまじない
|
신부 촬영이 잘 되게 해달라는, 주문
|
메구루
|
おまじない……? コインで?
|
주문……? 코인이?
|
めぐるの母
|
花嫁が結婚式で身に着けると幸せになれる、4つのもの
それと、この6ペンス銀貨……そういう詩があるのよ
|
신부가 결혼식에서 몸에 지니면 행복하게 된다는, 4가지 물건
그것과, 이 6펜스 은화…… 그런 시가 있어
|
메구루
|
へぇー! ……ね、お母さんもそれ、やったの?
──そっか!
|
헤에! ……있잖아, 엄마도 그거, 했어?
그렇구나!
|
메구루
|
ねぇねぇ、お母さんとお父さんが結婚式挙げた時って──
|
저기 저기, 엄마랑 아빠가 결혼식 올렸을 때
|
프로듀서
|
──なるほど、花嫁の靴にコイン……
そんなおまじないもあるんだな
|
과연, 신부의 신발에 코인……
그런 주문도 있구나
|
메구루
|
素敵だよね!
これなら、花嫁さんみたいにできるなって思って!
|
멋지지!
이거라면, 신부처럼 될 수 있지 않을까 싶어서!
|
메구루
|
撮影には影響しないから
大丈夫かなって思ったんだけど……
|
촬영에는 영향을 주지 않으니까
괜찮을 거라고 생각하는데……
|
메구루
|
どうかな?
|
어떨까?
|
프로듀서
|
うん、いいんじゃないか?
めぐるの言うとおり、撮影に影響しないだろうし
|
응, 괜찮지 않을까?
메구루가 말하는대로, 촬영에 영향은 없으니까
|
프로듀서
|
ただし、カメラマンさんや衣装さんには確認しよう
|
다만, 카메라맨이나 의상담당분한테는 확인받아두자
|
메구루
|
はーい! ありがとう、プロデューサー!
|
네! 고마워, 프로듀서!
|
프로듀서
|
指示されたことをきっちりこなすことも大事だけど
より良いものを作るために自分で考えることも大事だ
|
지시받은 걸 확실히 하는 것도 중요하지만
더욱 좋게 만들기 위해 스스로 생각하는 것도 중요해
|
프로듀서
|
思うことやアイディアは、
今回みたいにどんどん言ってほしい
|
생각하는 거나 아이디어는,
이번처럼 계속 말해줘
|
프로듀서
|
全部がそのとおりになるわけじゃないけど、
糸口になることはきっとあるよ
|
생각난 것 전부가 그대로 되진 않겠지만,
실마리가 되는 경우가 분명 있으니까
|
메구루
|
……! うん!
|
……! 응!
|
프로듀서
|
しかし、おまじないか……
6ペンス銀貨以外の4つってなんなんだ?
|
하지만, 주문인가……
6펜스 은화 이외에 4가지는 뭐야?
|
메구루
|
えっとね
|
그게 있지
|
메구루
|
『何かひとつ古いもの、何かひとつ新しいもの、
何かひとつ借りたもの、何かひとつ青いもの』
|
『무언가 하나 오래된 것, 무언가 하나 새로운 것,
무언가 하나 빌린 것, 무언가 하나 파란 것』
|
메구루
|
『──そして、花嫁の左の靴には6ペンス銀貨を』
|
『──그리고, 신부의 왼쪽 구두에는 6펜스 은화를』
|
프로듀서
|
なるほど……
|
과연……
|
메구루
|
これ、マザーグースのひとつって言われてるの
|
이거, 마더구스 중 하나라고 해
|
프로듀서
|
ああ、前に話したやつか!
|
아, 저번에 얘기했던 그거!
|
메구루
|
そうそう!
|
맞아 맞아!
|
메구루
|
たとえば、『何かひとつ借りたもの』は
友達やお隣さんとの縁をあらわすんだって
|
예를 들어, 『무언가 하나 빌린 것』은
친구나 손님들과의 인연을 나타낸대
|
메구루
|
お母さんから借りた6ペンス、
借りたものになるなぁって思って!
|
엄마한테서 빌린 6펜스,
빌린 걸로 되겠다 싶어서!
|
메구루
|
これを持って撮影したら、
少しは花嫁さんの気持ちもわかるかな? って思ったの
|
이걸 지니고 촬영하면,
조금은 신부의 기분을 알 수 있을까? 하고 생각했어
|
메구루
|
本当は、幸せな結婚生活を送っている友達やお隣さんに
何かを借りるらしいんだけどね
|
실은, 행복한 결혼생활을 하고 있는 친구나 이웃한테
뭔가를 빌린다는 것 같지만 말야
|
메구루
|
友達に結婚してる人はいないし、
そもそも、本当の結婚式じゃないし……!
|
친구 중에 결혼한 사람은 없고,
애초에, 진짜 결혼식도 아니고……!
|
프로듀서
|
そうか
……うん、俺もアリだと思う
|
그러게
……응, 나도 괜찮다고 생각해
|
프로듀서
|
せっかくならさ、他のも当てはめてみるのはどうだ?
|
모처럼이라면, 다른 것들도 해보는 게 어떨까?
|
메구루
|
他の? 他のだと、撮影の時に困っちゃいそうだよ……?
|
다른 것들? 다른 것들은, 촬영할 때 곤란할 거 같은데……?
|
프로듀서
|
案外どうにかなるかもしれないぞ
例えばさ……
|
예상외로 어떻게든 될지도 몰라
예를 들면 말이지……
|
|
古いものはどうだ?
|
오래된 건 어때?
|
|
新しいものはどうだ?
|
새로운 건 어때?
|
|
青いものはどうだ?
|
파란 건 어때?
|
프로듀서
|
古い、の定義が難しいけど
|
오래되다, 라는 정의가 어렵긴 하지만
|
메구루
|
ほんとだ……新品じゃなければ
古いものにしていいのかな……?
|
정말이네…… 신품이 아닌거라면
오래된 거라고 해도 되는 걸까……?
|
메구루
|
……あっ! そういえば……
|
……앗! 그러고보니……
|
메구루
|
古いものって、先祖代々伝わってたり、
家族に譲ってもらったりしたものって言ってたような……?
|
오래된 건, 조상 대대로 전해지거나,
가족한테 양도받은 걸 말한다고 했던 것 같은데……?
|
프로듀서
|
なるほど
それも、6ペンス銀貨が当てはまるよな
|
과연
그것도, 6펜스 은화가 들어맞겠네
|
메구루
|
え……?
|
에……?
|
프로듀서
|
6ペンス、お母さんも使ったんだろ?
それにこのコイン、製造年が古いからさ……ほら
|
6펜스, 어머니도 쓰셨던 거잖아?
게다가 이 코인, 발행연도가 오래됐으니까…… 봐봐
|
메구루
|
本当だ……!
|
정말이다……!
|
메구루
|
じゃあじゃあ、撮影に影響しないけど当てはまるもの
他にもあるかもしれない……!
|
그럼그럼, 촬영에 영향을 주지 않지만 들어맞는 것이
그 밖에도 있을 지도 몰라……!
|
메구루
|
わたし、新しいものと青いものも探してみる!
|
나, 새로운 것이랑 파란 것도 찾아보고 올게!
|
프로듀서
|
新品ならなんでもいいのか?
|
신품이라면 뭐든 되는 거야?
|
메구루
|
そうみたい!
基本的には白いものだって
|
그런 것 같아!
기본적으로는 하얀 물건이래
|
프로듀서
|
お、ちょうどいいな
|
오, 마침 좋네
|
메구루
|
えっ、何かある……?
|
엣, 뭔가 있어……?
|
프로듀서
|
ほら、この前試着したろ?
|
생각해 봐, 저번에 입었었잖아?
|
메구루
|
あっ! あー! ドレス!
本当だ……あれ、新しいものを用意してもらってる……!
|
앗! 아! 드레스!
정말이다…… 어라, 새로운 걸 준비해 주셨어……!
|
프로듀서
|
古いものも、条件があるかもしれないけど……
6ペンスが古いものも兼ねそうだぞ
|
오래된 것도, 조건이 있을지도 모르지만……
6펜스가 오래된 것도 겸할 것 같아
|
메구루
|
……すごい、すごい! そうかも……!
|
……굉장해, 굉장해! 그럴지도……!
|
메구루
|
じゃあじゃあ、あとは青を見つければバッチリだね……!
ちょっと探してみる……!
|
그럼 그럼, 남은 건 파란 걸 찾으면 완벽하겠네……!
잠깐 찾아보고 올게……!
|
프로듀서
|
というか、青いものって何か意味があるのか?
|
그렇달까, 파란 건 무슨 의미가 있어?
|
메구루
|
青は幸せを呼ぶ色なんだって!
|
파랑은 행복을 부르는 색이래!
|
프로듀서
|
なるほどな。どうにかなるかもって言ったけど、
これは少し難易度が高そうだな
|
과연. 어떻게든 될지도 모른다고 말은 했지만,
이건 좀 어려울 것 같네
|
메구루
|
だよねー……
色は撮影のコンセプトに関わってきちゃう……
|
그러게……
색은 촬영 컨셉에 관련되어 버린단 말이지……
|
프로듀서
|
他のは6ペンスとかドレスでまかなえそうなのにな
|
다른 건 6펜스나 드레스로 해결할 수 있을 것 같은데 말야
|
메구루
|
えっ?
|
엣?
|
메구루
|
あれっ、できる……?
古いものと新しいもの……? ……あっ
|
어라, 할 수 있어……?
오래된 거랑 새로운 거……? ……앗
|
메구루
|
ドレスが新しいもの!
|
드레스가 새로운 것!
|
프로듀서
|
おう
6ペンスはさ、古い硬貨だろ?
|
응
6펜스는, 오래된 동전이잖아?
|
메구루
|
本当だ……!
じゃあやっぱり青、何か見つけたいなー
|
정말이네……!
그럼 역시 파란 거, 뭔가 찾았으면 좋겠다
|
메구루
|
青……青……
空とか…………?
|
파랑…… 파랑……
하늘이라든가…………?
|
메구루
|
……うーん、空って身に着けるものじゃないし
わたしのものじゃないから……
|
……으음, 하늘은 몸에 지닐 수 없고
내 물건도 아니니까……
|
메구루
|
もうちょっと考えてみることにするよ!
|
좀 더 생각해보기로 할래!
|