캐릭터
|
원문
|
번역
|
スタッフ
|
休憩入りまーす
|
휴식 하겠습니다
|
메구루
|
はーい!
|
네에!
|
메구루
|
ふー……
|
후……
|
프로듀서
|
──お疲れ様、めぐる
|
수고했어, 메구루
|
메구루
|
!
プロデューサー
|
!
프로듀서
|
메구루
|
お疲れさま
|
수고했어
|
프로듀서
|
休憩時間、30分だそうだ
ゆっくりしていてくれ
|
휴식 시간, 30분인 거 같아
편하게 있어
|
메구루
|
うん、えへへ……!
撮影、とりあえずここまでこれてひと安心だよー
|
응, 에헤헤!
촬영, 어쨌든 이걸로 안심이네
|
메구루
|
帯とか変になってないかな?
大丈夫? ぐちゃっとしてない?
|
오비(기모노 허리띠)든가 이상하지 않을까?
괜찮아?
|
프로듀서
|
ああ、大丈夫だ
|
아아, 괜찮아
|
메구루
|
ならよかったー……!
後ろって見えないから
|
그럼 다행이네……!
뒤가 안보이니깐
|
프로듀서
|
……そこまで気にしなくても平気だと思うんだが──
|
……거기까지 신경 안써도 괜찮을 거 같은데
|
메구루
|
ダメだよーっ!
気をつけてないと絶対崩しちゃうもん!
|
안된다고!
조심하지 않으면 흐트러지니깐!
|
메구루
|
さっきも途中で直してもらっちゃったし……
|
아까도 도중에 고쳤고……
|
메구루
|
いつもより大人しくしてないといけないなって、
すごく思ったの!
|
평소보다 얌전히 있어야지 하고,
많이 생각했다고!
|
프로듀서
|
……でも、それで気疲れしすぎてしまうのもいけない
|
……하지만, 그걸로 너무 피곤해하는 것도 좋지 않아
|
메구루
|
……わたし、そんなに疲れてそう?
|
……나, 그렇게 피곤해 보여?
|
프로듀서
|
いや? そんなことはないけど
でも、いつもより気を張ってるようには見えるな
|
아니, 그런 건 아니지만
하지만, 평상시보다 더 조심하는 거 같아
|
프로듀서
|
浴衣は着崩れても直してもらえる
だから、気にしすぎなくても大丈夫だ
|
유카타는 옷 맵시가 흐트러져도 고쳐 받을 수 있으니
그러니깐, 신경 쓰지 않아도 돼
|
프로듀서
|
それよりも、 めぐるがめぐるらしく
撮影に臨める方が大事だぞ
|
그것보다, 메구루가 메구루답게
촬영에 임하는 게 중요해
|
메구루
|
そ、そっか……!
|
그,그렇구나……!
|
메구루
|
……うん
気をつけるけど、気をつけすぎないようにする……!
|
……응
조심 하지만, 너무 조심하지는 않도록……!
|
프로듀서
|
おう、それがいい
|
오오, 그게 좋아
|
프로듀서
|
──じゃあ、何か飲むか?
スタッフさんがいくつか用意してくれてるみたいだぞ
|
그럼, 뭔가 마실래?
스태프분이 여러 가지 준비해놓은 거 같아
|
메구루
|
何があるかわかる?
|
뭐뭐 있는지 알아?
|
프로듀서
|
ええと、ラムネとか麦茶とか──
|
어디보자, 라무네라던가 보치라던가
|
메구루
|
わぁっ、夏って感じ……!
プロデューサーだったらどれにするの?
|
와아, 여름 느낌……!
프로듀서라면 뭘로 할거야?
|
프로듀서
|
俺か? そうだな……
|
나? 그렇네……
|
선택지 1: "단골! 병 라무네"
|
프로듀서
|
定番!
キンキンの瓶ラムネ
|
단골!
병 라무네
|
메구루
|
ラムネ!
わかるっ、惹かれちゃうよね
|
라무네!
알것같아, 끌리네
|
메구루
|
ビー玉を落とすところから楽しいし、
炭酸ってスッキリするし!
|
구슬을 떨어트리는 것도 즐겁고,
탄산은 시원하고!
|
프로듀서
|
おすすめだぞ
|
추천이야
|
메구루
|
えーっ
おすすめなんだったらラムネ一択だよー!
|
에
추천이라면 라무네로 선택!
|
메구루
|
プロデューサー!
ラムネ、ひとつください!
|
프로듀서!
라무네, 하나 줘!
|
프로듀서
|
了解だ
少し待っててくれ
|
알겠어
잠시만 기다려줘
|
프로듀서
|
──お待ちどおさま
|
기다렸습니다
|
메구루
|
わっ、桶!? なんでー!?
|
토, 통!? 왜!?
|
프로듀서
|
こっちの方が雰囲気が出るかと思ってさ
桶で冷やしてもらったんだ。キンキンだぞ
|
이쪽이 분위기가 나는 거 같아서
통으로 받았어. 시원하다고
|
메구루
|
すごーい……! 雑誌とかで見るやつと一緒だ……!
氷に刺さってるみたいっ
|
대단해……! 잡지에서 보던 거랑 똑같아……!
얼음 가득 찬 거 같아
|
프로듀서
|
これを飲んで気分転換といこう
それで、この後も気をつけすぎずに頑張ろうな
|
이거 마시고 기분전환 하자
그리고, 그 다음에는 너무 조심하지 않도록 하자
|
메구루
|
うんっ
|
응
|
선택지 2: "얼음 가득 보리차, 일려나"
|
프로듀서
|
氷いっぱいの麦茶、
かな
|
얼음 가득 보리차,
일려나
|
프로듀서
|
一番暑い時間帯だし、飲みやすい方がいいからなぁ
|
더운 시간대니깐, 마시기 좋은 편이 편하니깐
|
메구루
|
麦茶だったらごくごくいけちゃうもんね!
わたし、麦茶にするよ!
|
보리차라면 잘 넘어가겠구나!
나, 보리차로 할게!
|
프로듀서
|
わかった
持ってくるな
|
알겠어
가져올게
|
프로듀서
|
ほら
冷たいから気をつけて
|
자
차가우니깐 조심해
|
메구루
|
?
そういうのって、『熱いから』じゃないの?
|
?
그런 건,『뜨거우니깐』아니야?
|
프로듀서
|
そうなんだけど……
体を冷やしすぎるのもよくないと思ってさ
|
그렇지만……
몸을 너무 차게하는 것도 좋지 않다고 생각해.
|
프로듀서
|
飲みすぎには注意だぞ、っていう
|
과음 주의, 라고 하지
|
메구루
|
なるほど、そっかぁ……!
|
그렇구나, 그렇구나……!
|
메구루
|
──うん、気を付けます!
|
응, 조심할게!
|
메구루
|
んっ……んっ……
はー……っ!
|
응……응……
하……읏!
|
메구루
|
えへへ、美味しい……!
|
에헤헤, 맛있네……!
|
프로듀서
|
それはよかった
|
그거 다행이네
|
메구루
|
……でも、飲みすぎないように、だから……
|
……하지만, 너무 과음하지 않도록, 그래서……
|
메구루
|
プロデューサー!
飲み終わったら、グラスに半分だけ、おかわりさせて!
|
프로듀서!
다 마시고나서, 글래스에 반만, 더 줘!
|
선택지 3: "역시 맥주…… 일까나!"
|
프로듀서
|
やっぱりビール……
なんてな!
|
역시 맥주…… 일까나!
|
메구루
|
プロデューサー?
仕事中だよ?
|
프로듀서?
일하는 중이라고?
|
프로듀서
|
はは、冗談だ
|
하하, 농담이야
|
메구루
|
もー……!
|
정말……!
|
메구루
|
……でも、お酒飲める人はみんな言ってる気がするなー
『夏に飲むビールは最高!』って
|
……그렇지만, 술 마실 수 있는 사람들은 모두 말하는 거 같아
『여름에 마시는 맥주 최고!』라고
|
메구루
|
そんなに美味しいの?
|
그렇게 맛있어?
|
프로듀서
|
そうだな、好き嫌いはあるだろうけど──
めぐるも、飲めるようになったら試してみるといい
|
그렇네, 호불호는 있겠지만
메구루도, 마실 수 있게 된다면 시험해 보면 돼
|
프로듀서
|
キーワードは『のど越し』だ
|
키워드는『목 넘김』이야
|
메구루
|
『のど越し』……!
|
『목 넘김』
|
메구루
|
……って、どんな感じ?
|
……그건, 어떤 느낌이야?
|
프로듀서
|
…………
のど越しは……のど越しだな
|
…………
목 넘김은……목 넘김이네
|
메구루
|
ええーっ、わかんないよーっ
|
에에, 모르겠어
|
프로듀서
|
それも込みで、
大人になってからのお楽しみってことにしておこう
|
그거 포함해서,
어른이 되고나서 즐기기로 하자
|
프로듀서
|
二十歳になって、めぐるがビールを飲んだら、
答え合わせだ
|
스무살이 되어서, 메구루가 맥주를 마신다면,
답이 나올거야
|
메구루
|
じゃあじゃあ、
その時はプロデューサーも一緒に飲もうよ!
|
그럼 그럼
그때는 프로듀서도 같이 마시자!
|
메구루
|
一緒に飲んで、一緒に答え合わせ!
ねっ、約束!
|
같이 마시고, 같이 답 하자!
자아,약속!
|