캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
……っぷは!
美味しーい! ありがとう、プロデューサー!
|
……푸하!
맛있어! 고마워, 프로듀서!
|
프로듀서
|
いや、ありがとうはこっちの台詞だよ
買い出し、付き合ってくれて助かる
|
아니, 고맙다는 내가 할 말이야
장보기, 도와줘서 덕분에 살았어
|
메구루
|
お礼はずーっと言ってくれてたから大丈夫!
|
답례는 계속 말해줬으니 괜찮아!
|
메구루
|
それに、報酬だってちゃんともらったもん
ジュース、美味しいよ!
|
그리고, 보수도 제대로 받았으니
쥬스, 맛있어!
|
메구루
|
あとは郵便局と薬局だよね
休憩したらどんどん行こうっ
|
다음은 우체국이랑 약국이네
쉬고나면 가자
|
프로듀서
|
悪いなぁ
|
미안하네
|
메구루
|
悪くないよーっ
|
미안하지 않아
|
메구루
|
わたし、プロデューサーとお買い物できて
楽しいんだよ?
|
나, 프로듀서랑 장보기 할 수 있어서
재미있다고?
|
프로듀서
|
──そうか
それは嬉しいな
|
그렇군
그거 다행이네
|
메구루
|
えへへ
|
에헤헤
|
메구루
|
──あとね、
はづきさんもお駄賃くれるって言ってたの!
|
그리고 말야
하즈키씨도 심부름 값 주겠다고 했고!
|
프로듀서
|
へぇ、そうなのか?
|
헤에, 그런거야?
|
메구루
|
うん!
『今日のおやつ、全員が食べても余るからどうぞ~』って
|
응!
『오늘의 간식, 모두가 먹어도 남으니 드세요~』라고
|
프로듀서
|
今日のおやつっていうと──……
──ああ、シャーベットだっけ?
|
오늘의 간식이라면……
아아,셔벗이였나?
|
메구루
|
そうだよー、すっごく楽しみなんだ!
だから張りきってお手伝い!
|
그래, 엄청 기대된다고!
그러니 열심히 도와줄게!
|
프로듀서
|
なるほど……
じゃあ、あとちょっとだけ付き合ってもらっていいか?
|
그렇군……
자아, 그럼 앞으로 조금만 더 어울려 줄래?
|
메구루
|
うんうん、任せて!
|
응응, 맡겨줘!
|
메구루
|
──暑くなる前に、行こっか!
|
더워지기 전에, 가자!
|
프로듀서
|
ああ
|
아아
|
메구루
|
んーっ……!
|
읏……!
|
메구루
|
あっ!
ねぇプロデューサー見て見て! 飛行機雲!
|
앗!
저기 프로듀서 봐봐! 비행운!
|
프로듀서
|
ん? おお、本当だ
綺麗に出てるなぁ……!
|
응? 아아, 진짜네
아름답네……!
|
메구루
|
ねーっ!
夏の空って感じ!
|
저기!
여름의 하늘이라는 느낌!
|
프로듀서
|
めぐるに似合いの天気だな
|
메구루한테 어울리는 날씨네
|
메구루
|
……暑くて大変?
|
……더워서 힘들어?
|
프로듀서
|
違うさ
シャーベットを一番美味しくしてくれる
|
그런 거 아니야
셔벗을 제일 맛있게 해준다고
|
메구루
|
!
|
!
|
메구루
|
──えへへ
うん、きっと美味しく待ってるはずだよ
|
에헤헤
응, 분명 맛있게 기다리고 있을 거야
|
메구루
|
だから早く帰らなきゃ!
|
그러니 빨리 돌아가야지!
|
프로듀서
|
あっ、おい、めぐる……!?
|
앗, 어이, 메구루……!?
|
메구루
|
プロデューサーも!
早く早くーっ!
|
프로듀서도!
빨리빨리!
|
프로듀서
|
めぐるっ!
ちょっと待ってくれ!
|
메구루!
잠깐 기다려줘!
|
프로듀서
|
(さすが現役……
荷物があっても速いな……!)
|
(역시 현역……
짐이 있어도 빠르구만……!)
|
메구루
|
プロデューサーっ?
|
프로듀서?
|
프로듀서
|
今行く!
行くから、そこで待っててくれ!
|
지금 가!
갈 테니깐, 거기서 기다려줘!
|
메구루
|
──うんっ!
|
응!
|
메구루
|
プロデューサー、頑張ってーっ!
早く残りのお買い物終わらせて、事務所に帰ろう!
|
프로듀서, 힘내!
빨리 나머지 볼 일 끝내고, 사무소로 돌아가자!
|
메구루
|
それで、帰ったら──
|
그래서, 돌아가면
|
메구루
|
シャーベット、一緒に食べてほしいんだ!
|
셔벗, 같이 먹으면 좋겠다!
|
메구루
|
──扇風機の前で、
一緒に宇宙人ごっこしながら!
|
선풍기 앞에서,
一 같이 우주인 흉내 내면서!
|