캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(よし、これで必要な連絡は終わったかな!)
|
(좋아, 이거로 필요한 연락은 끝났으려나)
|
프로듀서
|
(もうこんな時間か。早く帰らないと……)
|
(벌써 이런 시간이구나. 빨리 돌아가지 않으면……)
|
프로듀서
|
(ふあぁ……その前にコーヒーを一杯飲んでから……)
|
(후아아……그 전에 커피 한잔 마시고……)
|
메구루
|
プロデューサー、プロデューサー……
|
프로듀서, 프로듀서
|
프로듀서
|
ん……めぐる……?
|
응……메구루……?
|
메구루
|
おはよっ!
|
안녕!
|
프로듀서
|
おはよう……ああ……
デスクで寝てしまったのか……
|
안녕…… 아아……
책상에서 잠들어 버렸나……
|
프로듀서
|
この毛布は?
|
이 담요는?
|
메구루
|
はづきさんだよ
一度、起こしたけどダメだったって言ってた
|
하즈키씨가 덮어줬대
한 번 깨웠는데 안 일어났다고 했어
|
메구루
|
お仕事忙しかったんだね……
家でちゃんと寝た方がいいよー
|
일 바빴던 거네……
집에서 제대로 자는 편이 좋아
|
프로듀서
|
いや、大丈夫だよ
今日も頑張らないとな!
|
아니, 괜찮아
오늘도 열심히 하자!
|
메구루
|
あープロデューサー
いけないんだー
|
아 프로듀서
그러면 안돼
|
메구루
|
わたしにはちゃんと休めーって言うのに……
|
나한테는 제대로 쉬라고 말했으면서……
|
메구루
|
プロデューサー、
最近、休んでるところ見てないよ?
|
프로듀서,
최근, 쉬는 모습을 못봤는 걸?
|
프로듀서
|
今は少し忙しいけど
落ち着いたらもちろん休むから
|
지금은 조금 바쁘지만
일이 진정되면 물론 쉴테니까
|
메구루
|
もしかして、わたしのせいで大変なの?
|
혹시, 나 때문에 큰일인거야?
|
메구루
|
レッスン見に来てくれるし、
話し相手にもなってくれてるから……
|
레슨 보러 와주기도 했고,
말동무도 되어주니까……
|
프로듀서
|
(……どうしようか……)
|
(……어떻게 할까……)
|
선택지 1: "즐거우니까 괜찮아"
|
프로듀서
|
楽しいから大丈夫だ
|
즐거우니까 괜찮아
|
프로듀서
|
めぐるが頑張っているのを見てると、
俺も頑張らなきゃって思うんだよ
|
메구루가 열심히 하는 걸 보고 있으면,
나도 열심히 해야겠다고 생각하게 돼
|
메구루
|
うー……
|
우……
|
메구루
|
それならわたしも
プロデューサーのために頑張りたいよっ
|
그거라면 나도
프로듀서를 위해 열심히 하고 싶어
|
메구루
|
プロデューサーの頑張ってるとこ、
一番近くで見てるもん!
|
프로듀서가 열심히 하는 거,
가장 가까이에서 보고 있는 걸!
|
메구루
|
わたしに手伝えるお仕事はあんまり無いかもだけど……
|
내가 도와줄 수 있는 일은 그다지 없을지도 모르지만……
|
메구루
|
プロデューサーが疲れたら話し相手になるし、
予定も自分でしっかり確認するっ!
|
프로듀서가 지치면 말동무가 될거고,
예정도 스스로 확실히 확인 할게!
|
메구루
|
歌もダンスも頑張って、
心配させないようにするよー!
|
노래도 댄스도 열심히 해서,
걱정하지 않도록 할거야!
|
프로듀서
|
(……めぐる……)
|
(……메구루……)
|
프로듀서
|
めぐるはあっという間に成長するんだな
|
메구루는 눈 깜짝할 사이에 성장하는 구나
|
메구루
|
うん、任せてっ!
|
응, 맡겨줘!
|
메구루
|
……って言いたいけど、
やっぱりすぐには難しいかもー……
|
……라고 말은 했지만,
역시 바로는 어려울지도……
|
프로듀서
|
ありがとう、気持ちだけでも充分だ
|
고마워, 마음만으로도 충분해
|
메구루
|
えへへっ……
でも話し相手だったらいつでもだからね
|
에헤헷……
그치만 말동무라면 언제든지 해줄수 있으니까 말야
|
메구루
|
そろそろお仕事の時間でしょ?
コーヒー、熱いの淹れてくるねっ
|
슬슬 일할 시간이잖아?
커피, 뜨거운 거로 바꿔 올게
|
메구루
|
あ、お砂糖とミルクはどれくらいー……?
|
아, 설탕하고 우유는 어느정도로……?
|
선택지 2: "메구루 탓이 아니야"
|
프로듀서
|
めぐるのせいじゃない
|
메구루 탓이 아니야
|
프로듀서
|
そんなふうに思わせてしまってすまん
|
그렇게 생각하게 해서 미안
|
메구루
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
프로듀서
|
めぐるも毎日厳しいレッスンを乗り越えてるだろう?
|
메구루도 매일 엄격한 레슨을 극복하잖아?
|
프로듀서
|
ステージで輝くのがめぐるの仕事、
裏で支えるのが俺の仕事なんだ
|
스테이지에서 빛나는 것이 메구루의 일,
뒤에서 지탱해주는 게 내 일이야
|
메구루
|
うん……
|
응……
|
프로듀서
|
でもなるべく心配させないようにするからな
|
하지만 되도록 걱정끼치지 않도록 하고 있으니까 말야
|
메구루
|
うんっ! 早くゆっくり休んでね……
|
응! 빨리 느긋하게 쉬어줘……
|
메구루
|
わたしが心配するからじゃなくて
プロデューサーの身体の為だよっ?
|
내가 걱정하니까가 아니라
프로듀서의 몸을 위해서라구?
|
프로듀서
|
おう。でも、めぐるも人のこと言ってられないぞ
|
응. 하지만, 메구루도 남말할 처지가 아니라구
|
프로듀서
|
これからもっともっと仕事をとってくるからな!
|
앞으로 더더욱 일이 있을 테니까!
|
메구루
|
大丈夫!
わたしの忙しいは楽しいってことだもんっ
|
괜찮아!
내가 바쁘면 즐겁다는 거니까
|
메구루
|
どんとこいって感じだよー!
|
자 덤벼봐 라는 느낌이라구!
|
프로듀서
|
その意気だ!
|
그 기세야!
|
프로듀서
|
……お、そろそろ出かける時間だな!
|
……오, 슬슬 나갈 시간이네!
|
메구루
|
わっ、ほんとだーっ
|
왓, 정말이다
|
프로듀서
|
顔を洗ってくる
めぐるも支度しておいてくれ
|
세수하고 올게
메구루도 준비하고 있어줘
|
메구루
|
はーい……
|
네에……
|
메구루
|
あっ! プロデューサー、待ってーっ
寝癖ついてるよ、寝癖……!
|
앗! 프로듀서, 기다려
머리뻗친게 남아있어, 뻗친게……!
|
선택지 3: "사실은 쉬고 있어"
|
프로듀서
|
実は休んでるんだ
|
사실은 쉬고 있어
|
메구루
|
えっ! そうだったの!?
|
엣! 그랬어!?
|
메구루
|
でもいつもお仕事してるのに……
|
그치만 항상 일하고 있는데……
|
메구루
|
あっ!
|
앗!
|
메구루
|
う、うんうん、たまには息抜きも必要だよね……
|
으, 응응, 가끔씩은 숨돌리기도 필요하지……
|
메구루
|
はづきさんとかには秘密にしておくから……
|
하즈키씨라든가 한테는 비밀로 해둘테니까……
|
프로듀서
|
……なにか勘違いしてないか?
|
……뭔가 착각하고 있는거 아니야?
|
메구루
|
大丈夫だよっ
わたしはプロデューサーの味方だから!
|
괜찮아
나는 프로듀서의 편이니까!
|
프로듀서
|
……別の日に休みをもらっているってことだぞ
|
……다른 날에 휴가를 받고 있어 라는 거야
|
메구루
|
あれっ? そうなの?
|
어라? 그랬어?
|
프로듀서
|
ほら、勘違いしてただろう
|
봐, 착각하고 있었잖아
|
메구루
|
う……たまにサボるってことかなって……
|
으……가끔 땡땡이친다는 건 줄 알았어……
|
프로듀서
|
めぐるが頑張っている時に
そんなことする訳ないじゃないか
|
메구루가 열심히 하고 있는 때에
그런 짓 할 리가 없잖아
|
메구루
|
ごめんなさいっ! プロデューサー!
|
미안해! 프로듀서!
|
메구루
|
あ、もうすぐ出かける時間だよね。支度してくる!
|
아, 이제 곧 나갈 시간이지. 준비하고 올게!
|
메구루
|
……今日はお昼寝してもいいからねっ
|
……오늘은 낮잠 자도 괜찮으니까 말야
|
프로듀서
|
(……心配してくれてありがとう、めぐる)
|
(걱정해줘서 고마워, 메구루)
|