캐릭터
|
원문
|
번역
|
메구루
|
新人アイドル特集?
|
신인 아이돌 특집?
|
프로듀서
|
ああ、前回の特集号をもらってきたから
見ておいてくれるか
|
응, 이전의 특집호를 가져왔으니까
봐주겠니
|
메구루
|
この雑誌! コンビニとかによく置いてあるやつだー!
|
이 잡지! 편의점같은 데 자주 놓여있는 거네!
|
메구루
|
うわぁ、女の子によって全然雰囲気が違うんだね!
服なんかもみんな可愛いー!
|
우와아, 여자애에 따라 완전히 분위기가 다르구나!
옷도 모두 귀여워!
|
프로듀서
|
その雑誌はアイドルの個性を大切にするという方針らしいな
|
그 잡지는 아이돌의 개성을 중시하는 방침이라는 것 같아
|
메구루
|
すごいすごい!! 楽しみだなー……!
|
대단해 대단해!! 기대된다……!
|
프로듀서
|
それで、衣装もめぐるの私服を使いたいらしくて
|
그래서, 의상도 메구루의 사복을 쓰고 싶어하는 것 같아서
|
프로듀서
|
普段着は良いと思うんだが、
水着のカットもあるんだ。持ってるか?
|
평상복은 괜찮다고 생각하지만,
수영복 촬영도 있어.가지고 있니?
|
메구루
|
学校で使ってるのはあるよ...うーん
でも撮影ってことはもっと可愛い水着がいいかな!?
|
학교에서 쓰는 건 있어… 으음
하지만 촬영에는 좀 더 귀여운 수영복이 좋으려나!?
|
메구루
|
だったら買いに行かなきゃだよプロデューサー!
|
그렇다면 사러 가야지 프로듀서!
|
프로듀서
|
よし、それじゃ出かけてみるか
レッスンの後に予定を入れておくよ
|
좋아, 그럼 나가볼까
레슨 후에 일정을 잡아놓을게
|
메구루
|
やったー! ありがと、プロデューサー!
|
좋았어! 고마워, 프로듀서!
|
메구루
|
どんな水着にしようかなっ
えへへっ!
|
어떤 수영복을 살까
에헤헤!
|
메구루
|
プロデューサー、来て来て!
こっちにたくさんあるよー
|
프로듀서, 와봐와봐!
여기에 많이 있어
|
메구루
|
わー……! どれも可愛いなー……!
|
와……! 전부 다 귀엽네……!
|
메구루
|
花柄とかリボンとか……
ねえねえ、プロデューサーはどういうのが良いと思う?
|
꽃무늬에 리본에……
저기저기, 프로듀서는 어떤 게 좋은 것 같아?
|
프로듀서
|
めぐるが好きなものを選ぶんじゃないのか?
|
메구루가 좋아하는 걸 고르는 거 아니야?
|
메구루
|
友達と買い物する時も、
お喋りしながらだとすっごく楽しいんだ
|
친구들이랑 쇼핑할 때도,
수다떨면서 쇼핑하면 엄청 즐거워
|
메구루
|
お喋りに夢中になって買わずに
終わっちゃったりもするんだけどねっ! えへへ
|
이야기하는 데 정신없어서 아무것도 못 산 채
끝나버리기도 하지만 말이야! 에헤헤
|
메구루
|
この間も水泳部の友達のね?
競泳水着を探しに行ったんだー!
|
요전에도 수영부 친구랑 있잖아?
선수용 수영복을 찾으러 갔었어!
|
메구루
|
ほらほら、こういうの!
|
봐봐, 이런 거!
|
프로듀서
|
へえ……競泳水着も色々あるんだな
|
헤에……선수용 수영복도 다양하게 있구나
|
메구루
|
ハイカットもかっこいいんだけど……
今日は可愛いやつを選ばなきゃだよね!
|
하이컷도 근사하지만……
오늘은 귀여운 걸로 골라야겠지!
|
메구루
|
えーっと……あ、これ好きだなぁ!
|
어디 보자……아, 이거 좋네!
|
프로듀서
|
(だいぶ目移りしているみたいだな……)
|
(꽤 갈팡질팡하는 모양이네……)
|
메구루
|
雑誌に載るのはひとつだけなんだよね……
うーん……難しいよー!
|
잡지에 실리는 건 하나 뿐이지……
으음……어려워!
|
메구루
|
どうしたらいいかな、プロデューサー……!
|
어쩌면 좋을까, 프로듀서……!
|
선택지 1: "조합해서 보자"
|
프로듀서
|
組み合わせてみよう
|
조합해서 보자
|
메구루
|
ん? どういうこと?
|
응? 무슨 소리야?
|
프로듀서
|
めぐるらしい写真を撮ってもらえるように
持っているアクセサリーも一緒に着けてみたらどうかな
|
메구루다운 사진을 찍을 수 있도록
가지고 있는 액세서리도 같이 착용해보면 어떨까
|
메구루
|
あ! それもありなんだー!
|
아! 그것도 좋겠다!
|
프로듀서
|
髪飾りとかネックレスとか……
|
머리 장식이라던가 목걸이라던가……
|
메구루
|
うん! わたしのお気に入りで
いっぱいにできたらすっごく楽しいかも!
|
응! 내 맘에 드는 걸로
가득 채우면 엄청 즐거울 거야!
|
메구루
|
ありがとうプロデューサー!
よしっ、組み合わせ組み合わせ! えーっと……
|
고마워 프로듀서!
좋아,조합하기 조합하기! 어디보자……
|
메구루
|
わ~っ、わくわくしちゃってまた迷っちゃうね!
|
와아, 두근두근 거려서 다시 망설이게 되네!
|
선택지 2: "밝은 게 어울리지 않을까"
|
프로듀서
|
明るいのが
似合うんじゃないか
|
밝은 게
어울리지 않을까
|
프로듀서
|
明るいのが似合うんじゃないか
|
밝은 게 어울리지 않을까
|
메구루
|
たとえば……こういうの?
|
예를 들면……이런 거?
|
프로듀서
|
そうそう、めぐるに負けないくらいの
元気な雰囲気もいいと思ってな
|
맞아맞아,메구루에게 지지 않을 정도로
밝은 분위기도 좋다고 생각해서 말이야
|
프로듀서
|
ほら、こっちに飾ってあるやつも似合いそうだ
|
봐봐, 여기에 장식되어 있는 것도 어울릴 것 같아
|
메구루
|
わあっ! いいね!
すっごく可愛い……!
|
와아! 좋네!
엄청 귀여워……!
|
메구루
|
じゃあじゃあ、こっちは……!?
……ちょっと大人っぽいかな?
|
그러면 그러면, 이건……!?
……너무 어른스러울까?
|
프로듀서
|
気に入ったのか?
|
맘에 들었어?
|
메구루
|
……うーん……
|
……으음……
|
메구루
|
ううん、こういうのも似合うようになりたいけど、
もうちょっと大人になってからね!
|
아니야, 이런 것도 어울리게 되고 싶지만,
좀 더 어른이 되고 나서!
|
프로듀서
|
そうだな
案外あっという間かもしれないぞ?
|
그렇구나
의외로 순식간일지도 모른다구?
|
메구루
|
うんっ! あっという間だよー?
|
응! 순식간이야?
|
메구루
|
じゃあ次はー……こっちの水着はどうかな?
ね、プロデューサー!
|
그러면 다음은……이쪽의 수영복은 어떨까?
저기, 프로듀서!
|
선택지 3: "운에 맡겨 보자"
|
프로듀서
|
運にまかせてみよう
|
운에 맡겨 보자
|
프로듀서
|
目を閉じて手にとった水着とか、
偶然の出会いに賭けてみるのはどうだ?
|
눈을 감고 손에 잡힌 수영복이라든가,
우연히 마주친 수영복에 걸어보는 건 어때?
|
메구루
|
あははっ、ゲームみたい!
|
아하하, 게임같아!
|
메구루
|
それじゃあねー……
──よーし…………これっ!
|
그러면 있잖아……
자아…………이거!
|
메구루
|
わーっ、オシャレ……!
|
와아, 화려해……!
|
메구루
|
でもあれ…………ちょっと大きいかな
|
근데 이거………조금 클까
|
프로듀서
|
そうなのか?
|
그래?
|
메구루
|
うん、ちょうど良いサイズが無いみたい
|
응, 딱 맞는 사이즈가 없어 보여
|
메구루
|
……こんなに大きいサイズだと
プロデューサーの方がぴったりかもー
|
……이렇게 큰 사이즈는
프로듀서한테 딱일 거야
|
프로듀서
|
こらこら、俺に重ねないでくれ
|
이봐 이봐, 나한테 대보지 말아줘
|
메구루
|
えへへっ、冗談だよっ!
|
에헤헤, 농담이야!
|
프로듀서
|
それじゃ、良さそうなものを集めて、
その中からサイズが合うのを選んだらどうだ
|
그러면, 맘에 드는 걸 모아서,
그 중에서 사이즈가 맞는 걸 고르면 어떨까
|
메구루
|
そっか! たくさんあると迷っちゃうし……
ちょっとずつ絞り込んでいくといいかも!
|
그렇구나! 잔뜩 있으면 헤맬 거고……
조금씩 범위를 좁혀가면 좋겠다!
|
메구루
|
じゃあ、えーっと……これと……これと……
あっ、これも!
|
그러면, 어디보자……이거랑……이거랑……
아, 이것도!
|
메구루
|
もー! 全部一緒に着れたらいいのにー!
|
정말! 전부 한꺼번에 입을 수 있으면 좋을 텐데!
|