캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
他のみんなはまだみたいだな……
めぐるはいつもこんなに早く来てるのか?
|
다른 모두는 아직인 것 같네……
메구루는 항상 이렇게 일찍 오는 거야?
|
메구루
|
今日はたまたまね!
学校の方の予定が早く終わったからっ
|
오늘은 우연이야!
학교 쪽 예정이 일찍 끝났으니까
|
메구루
|
ほら、見て見て!
前よりも身体柔らかくなったでしょー!
|
자, 봐봐!
전보다 몸이 유연해졌지!
|
프로듀서
|
本当だ、綺麗に足が上がるなあ
|
정말이네, 예쁘게 다리가 올라가는구나
|
메구루
|
えへへ、ありがとー!
|
에헤헤, 고마워!
|
메구루
|
あ、身体伸ばしたいから、
背中押してもらってもいい?
|
아, 몸을 풀고 싶으니까,
등좀 밀어줄 수 있어?
|
프로듀서
|
ああ。これでいいか?
|
응. 이러면 될까?
|
메구루
|
うんっ、ありがとー!
|
응, 고마워!
|
메구루
|
そういえば、プロデューサーは恋したことある?
|
그러고보니, 프로듀서는 사랑 해본 적 있어?
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
메구루
|
この間、ダンスレッスンに
外の先生が来てくれたでしょ?
|
이 전에, 댄스레슨에
외부 강사분이 왔었잖아?
|
메구루
|
その時に言われたの
わたしはちゃんと踊れていても感情表現が足りないって
|
그 때 말씀 하셨어
나는 제대로 춤추고 있어도 감정표현이 부족하대
|
메구루
|
恋のトキメキを思い出して、
もっと想いを込めなさい……って
|
사랑의 설렘을 생각해 내면서,
좀 더 마음을 담도록 하세요……래
|
메구루
|
でも、わたし……そういうの分からないんだよー!
|
그치만, 나……그런 거 모르겠는 걸!
|
메구루
|
プロデューサーは分かる?
恋ってどんな感じなのかな?
|
프로듀서는 알고 있어?
사랑이란 건 어떤 느낌일까?
|
선택지 1: "큥하는 느낌이려나"
|
프로듀서
|
キュンとする感じかな
|
큥하는 느낌이려나
|
메구루
|
へー……恋って素敵なことなんだ……
|
헤……사랑이란 건 멋진 거구나……
|
메구루
|
学校の友達が恋バナしてる時あるけど、
そうだね、楽しそうだもん
|
학교의 친구가 사랑얘기를 해줄 때가 있지만,
그렇지, 즐거워 보였는 걸
|
프로듀서
|
めぐるは恋してみたいのか?
|
메구루는 사랑을 해보고 싶은 거니?
|
메구루
|
うーん……
|
으음……
|
메구루
|
……わたし、みんなのことが大好きなんだ
|
……나, 모두가 정말 좋아
|
메구루
|
でも、それのどこから恋になるんだろう……
|
그치만, 그게 어디부터 사랑이 되는 걸까……
|
메구루
|
わたしの大好きの先にあるのかな
それとも全然違うところにあるのかな……
|
내 정말 좋아의 앞에 있는 걸까
아니면 전혀 다른 곳에 있는 걸까……
|
메구루
|
それがわからないから、
恋してみたいかどうかもまだ……えへへっ
|
그걸 모르겠으니까,
사랑해보고 싶은 건지 어떤 건지 아직……에헤헷
|
프로듀서
|
めぐるのペースで良いんじゃないか
|
메구루의 페이스로 괜찮은 거 아닐까
|
프로듀서
|
踊る時はめぐるの大好きな人たちを思い浮かべるんだ
練習の時でもみんなが見ててくれるって感じで
|
춤출 때는 메구루가 정말 좋아하는 사람들을 떠올리는 거야
연습 때라도 모두가 보고 있다는 느낌으로
|
메구루
|
わあっ、楽しそう……!
|
와앗, 즐거워 보여……!
|
메구루
|
大好きなみんなに気持ちを届けるイメージで……
うん……うん……
|
정말 좋아하는 모두에게 마음을 전하는 이미지로……
음……음……
|
메구루
|
今ちょっとやってみてもいいかなっ!?
音楽かけてくる……!
|
지금 제대로 해봐도 될까!?
음악 틀고 올게……!
|
메구루
|
……あっ、でもでも
|
……앗, 그치만그치만
|
메구루
|
いつか誰かにキュンってしたら
|
언젠가 누군가한테 큥 하게 되면
|
메구루
|
プロデューサーにはちゃんと報告しなきゃだね!
|
프로듀서한테는 제대로 보고하지 않으면 안되겠네!
|
선택지 2: "두근두근하는 느낌이려나"
|
프로듀서
|
ドキドキする感じかな
|
두근두근하는 느낌이려나
|
메구루
|
そうなんだー……
|
그렇구나……
|
프로듀서
|
めぐるはドキドキしたこと無いのか?
|
메구루는 두근두근한 적 없는 거니?
|
메구루
|
あるよっ。ステージに立つ時!
|
있어. 스테이지에 설 때!
|
메구루
|
舞台袖でね、真乃と灯織が横にいて、
出番を待っている時がいちばん……!
|
무대 옆에서 말야, 마노와 히오리가 옆에 있어서,
차례를 기다릴 때가 가장……!
|
메구루
|
すっごくワクワクなのに、
時々、心臓がぎゅーってするの……
|
엄청 두근두근 하는데,
때때로, 심장이 꽈악 해……
|
프로듀서
|
ああ、今日はその時の気持ちで踊ってみたらどうだ?
|
아아, 오늘은 그 때의 기분으로 춤춰보면 어떨까?
|
메구루
|
それでいいの? 恋じゃなくても?
|
그거로 괜찮은 거야? 사랑이 아니어도?
|
프로듀서
|
先生は恋みたいな強い想いで、って
言いたかったんじゃないかな
|
선생님은 사랑같은 강한 마음으로, 라고
말하고 싶었던 게 아닐까
|
메구루
|
そっか……!
|
그런가……!
|
메구루
|
急いで恋しなきゃダメだったら
どうしようーって思ってたんだ
|
서둘러서 사랑을 해야되면
어쩌지 하고 생각했어
|
프로듀서
|
はは、無理することじゃないよ
|
하하, 무리할 건 없어
|
메구루
|
うんうんっ、そうだよねっ
|
응응, 그렇겠지
|
메구루
|
よーし、今から試してみる!
|
좋아, 지금부터 시험해볼래!
|
메구루
|
見ててね、プロデューサー!
いくよー……!
|
보고 있어줘, 프로듀서!
간다……!
|
선택지 3: "책을 읽어보면 좋아"
|
프로듀서
|
本を読んでみたらいい
|
책을 읽어보면 좋아
|
프로듀서
|
誰かに教えられたからって理解できるものじゃない
本や映画で主人公の気持ちになってみるのはどうだ?
|
누군가한테 배운다고 이해 되는 건 아니잖아
책이나 영화로 주인공의 마음이 되보는 건 어떨까?
|
메구루
|
そっか……
|
그런가……
|
메구루
|
じゃあ、やっぱり本当は、
本物の恋を知ってる方が良いんだね……
|
그럼, 역시 사실은,
진짜 사랑을 아는 편이 좋은 거구나……
|
프로듀서
|
……めぐるはダンスが好きなんだな
|
……메구루는 댄스가 좋은 거구나
|
메구루
|
うんっ
もっと上手くなりたい……!
|
응
좀 더 잘하고 싶어……!
|
메구루
|
最初は楽しいなって気持ちだけだったよ
|
처음은 즐겁구나라는 기분이었어
|
메구루
|
でもアイドルになってファンのみんなと出会って……
|
그치만 아이돌이 되고 팬 모두랑 만나서……
|
메구루
|
今はステージを見てくれるみんなにも、
楽しいって気持ちを届けたいって思うんだ
|
지금은 스테이지를 봐주는 모두에게도,
즐겁다는 마음을 전하고 싶다고 생각해
|
메구루
|
だから、わたしにできることは
なんでも頑張りたいって……!
|
그러니까, 내가 할수 있는 건
뭐든지 열심히 해야겠다 하고……!
|
프로듀서
|
ああ……
|
아아……
|
메구루
|
えへへ。でもわかってるよ
恋はしようと思ってできるものじゃないんだよね
|
에헤헤. 그치만 알고 있어
사랑은 하고 싶다고 할 수 있는 게 아닌 거지
|
메구루
|
わたし、本を読んでみる!
主人公の気持ちがわかるのは先になるかもしれないけど……
|
나, 책을 읽어 볼래!
주인공의 마음을 아는건 나중이 될지도 모르지만……
|
메구루
|
あっ
|
앗
|
프로듀서
|
どうした?
|
왜그래?
|
메구루
|
……プロデューサー!
ちょっと踊ってみるから見てて!
|
……프로듀서!
잠깐 춤 춰볼테니까 봐줘!
|
프로듀서
|
何かわかったのか?
|
뭔가 알게 된거야?
|
메구루
|
プロデューサーに今のわたしを覚えててほしいの!
いつか変わった時に気付いてもらえるようにっ
|
프로듀서가 지금의 날 기억해 줬으면 좋겠어!
언젠가 사랑을 알게 됐을 때에 눈치챌 수 있도록
|
메구루
|
ね、良い考えでしょ!? 音楽かけてくる!
|
저기, 좋은 생각이지!? 음악 틀고 올게!
|
메구루
|
……──ちゃんと見ててねーー!
|
……잠깐 보고 있어줘!
|