캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(昼休みだし、リフレッシュしとかなくちゃな!
……お、あのラーメン屋なんか美味しそうだ)
|
(점심 시간인데, 재충전해야지!
……오, 저 라멘집 맛있어 보인다)
|
???
|
……大変大変! このままじゃ遅れちゃうよー!
|
……큰 일 큰 일! 이대로는 늦어 버려!
|
프로듀서
|
……ん? なんだ……
って、うわぁ!
|
……응? 뭐지……
뎃,우와아!
|
???
|
きゃあっ!
|
꺄악!
|
프로듀서
|
いてて……すいません、大丈夫でしたか?
|
아파라……미안합니다, 괜찮으신가요?
|
메구루
|
ううん! わたしの方こそごめんなさい……
……って、プロデューサー!
|
아니! 저야말로 죄송합니다……
……어, 프로듀서!
|
메구루
|
こんなところで会うなんて偶然だね!
何してたの?
|
이런 곳에서 만나다니 우연이네!
뭐했어?
|
프로듀서
|
なんだ、めぐるだったのか
俺は気晴らしに街に出てただけだよ
|
뭐야, 메구루였던건가
기분 전환으로 거리로 나온거야
|
프로듀서
|
それよりめぐるこそ、そんなに急いでどうしたんだ?
|
그것보다 메구루야말로, 그리 급하게 무슨 일이야?
|
메구루
|
うん! わたしはね、助っ人に呼ばれて、
これから行くところ……
|
응! 나는 말이야, 보조로 불려서,
지금부터 가는 길……
|
메구루
|
あー! そうだった! このままじゃ遅刻しちゃう!
わたし、行かなくちゃ! じゃあね、プロデューサー!
|
아!그랬지! 이대로는 지각해버려!
나, 가봐야겠어! 그럼, 프로듀서!
|
프로듀서
|
えっ、おい、めぐる! ……行っちゃった
……せっかくだからめぐるの活躍ぶりでも見に行くか!
|
엣, 어이, 메구루! ………가버렸네
……이 기회에 메구루의 활약이라도 보러갈까!
|
프로듀서
|
はぁ、はぁ……めぐるのやつ、さすがの速さだな……
今どこに――あそこか。バスケの試合みたいだけど……
|
하아, 하아……메구루 녀석, 역시 빠르네……
지금 어디에 있는 거지. 농구시합 같은데……
|
메구루
|
こっちこっちー!
パス、パス!
|
여기여기!
패스,패스!
|
프로듀서
|
うーん、やっぱりめぐるの動きはすごいな……
|
음, 역시 메구루의 움직임 대단해……
|
메구루
|
行くよー!
……えいっ!
|
간다!
……에잇!
|
프로듀서
|
……おっ、ナイスシュートだな
あれで逆転だ!
|
……오, 나이스 슛
저걸로 역전이다!
|
프로듀서
|
……試合終了か。さすがはめぐる、あっと言う間に
ひっくり返したな
|
……경기 종료인가. 역시 메구루, 금방
뒤집었네
|
메구루
|
プッロデューサー!
|
프로듀서!
|
프로듀서
|
うおっ! め、めぐるか……
|
우왓! 메, 메구루……
|
메구루
|
えへへ! 試合中にプロデューサーが見えたから、
終わったら絶対に話しかけようって思ってたんだ!
|
에헤헤! 시합중에 프로듀서가 보여서,
끝나면 바로 말 걸 생각이였어!
|
메구루
|
お昼休みなのに、見に来てくれたんだよね?
ありがとう!
|
점심 시간인데, 보러 와줬네?
고마워!
|
프로듀서
|
特に予定も無かったしな
めぐるの活躍するところを見てみたかったし
|
별다른 예정도 없었고
메구루의 활약도 보고 싶었고
|
프로듀서
|
それにしても、見てて惚れ惚れするような
すごい活躍だったぞ
|
그나저나, 보면 반할것만 같은
엄청난 활약이였어
|
메구루
|
えへへ! そうかな? そうかなー!?
|
에헤헤! 그래? 그런가!?
|
프로듀서
|
ああ。それに、楽しそうにプレーしてるのが
外から見ていても分かったよ
|
아아. 그리고, 즐거운듯한 플레이라고
보고만 있어도 알겠더라고
|
메구루
|
だって、みんなと身体を動かせるとすっごく楽しいもん!
それに今日は、プロデューサーも見ててくれてたしね!
|
그야, 모두 함께 몸을 움직이면 즐겁다고!
그리고 오늘은, 프로듀서도 봐주었고!
|
메구루
|
……そうだ!
今度は事務所のみんなも見に来てくれないかなぁ
|
……그래!
이번에는 사무소의 모두도 보러 와주지 않으려나
|
프로듀서
|
みんなで応援に行けたら楽しそうだな
なんとかスケジュールの都合をつけてみるよ
|
모두 같이 응원한다면 즐거울 거 같아
어떻게 스케줄을 마련해 볼게
|
메구루
|
ホント!?
じゃあじゃあ、今度の水泳大会がいいかな!
|
정말!?
그럼그럼, 이번에는 수영 시합이 좋으려나!
|
메구루
|
それとも、次の週にあるバスケの練習試合がいいかな~
あ、でも、陸上の試合も見に来てくれると……
|
아니면, 다음주에 있는 농구 시합이 좋으려나~
아, 근데, 육상 시합도 보러 와준다면……
|
프로듀서
|
ちょ、ちょっと待ってくれ、めぐる
|
잠깐, 잠깐 기다려줘, 메구루
|
프로듀서
|
さすがにそんなにたくさんは、
全員のスケジュールを合わせられないよ
|
역시 그렇게 많이는,
전원의 스케줄을 맞출 순 없어
|
메구루
|
あっ、そっか……
そうだよね! みんなもお仕事、あるもんね
|
앗, 그렇구나……
그렇네! 모두들 일, 있으니
|
프로듀서
|
……えーと、俺だけで良ければ、だけど、
見に行こうか?
|
……음, 나만이라도 좋다면, 그러면,
보러갈까?
|
메구루
|
いいの!?
……あ、でもプロデューサーも忙しいし……
|
괜찮아!?
………아, 하지만 프로듀서도 바쁘고……
|
프로듀서
|
俺だけなら都合もつけやすいから、大丈夫だよ
|
나 혼자라면 스케줄 조정도 쉬우니, 괜찮아
|
메구루
|
本当にっ!? やったー!
じゃあ今度の試合、見に来てくれたら嬉しいな!
|
정말로!? 해냈다!
그럼 이번 시합, 보러 와주면 기쁠 거 같아!
|
메구루
|
プロデューサーが来るなら、楽しんでもらわなきゃだよね!
わたし、いつもより頑張るから!
|
프로듀서가 온다면, 즐겨줘야겠지!
나, 평소보다 힘낼 테니깐!
|
프로듀서
|
(めぐるがこれだけ喜んでるんだ
なんとかスケジュールを調整して見に行かなくちゃな!)
|
(메구루가 이렇게 기뻐하는구나
어떻게든 스케줄을 조정해서 보러 가야겠다!)
|