캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
あっ……めぐる、ここにいたのか
|
앗……메구루, 여기에 있었어?
|
메구루
|
プロデューサー!
お疲れさまー!
|
프로듀서!
수고했어!
|
프로듀서
|
あれ、ひとりか?
なにか声が聞こえたけど……
|
어라, 혼자야?
뭔가 목소리를 들었던 거 같은데……
|
메구루
|
うん! 演技の自主トレしてたの!
もうすぐクランクインだし!
|
응! 연기 자기 트레이닝 했어!
이제 곧 크랭크 인이고!
|
메구루
|
急いで上手くならなくちゃでしょ?
レッスンの時間だけじゃ足りないんだよー!
|
빨리 익숙해져야겠지?
레슨만으로는 부족하다고!
|
프로듀서
|
あ、ああ……
|
아, 아아……
|
메구루
|
この台本ね、読めば読むほど、
もっと役のこと知りたいーってなるんだ!
|
이 대본 말이야, 읽으면 읽을수록,
좀 더 역할에 대해 알고 싶어져!
|
메구루
|
そうしたらもうじっとしてられなくて!
気持ちが止まらなくなっちゃって──
|
그러니깐 가만히 있을 수 없어서!
마음을 걷잡을 수 없어서
|
프로듀서
|
めぐる……ごめんな
そのことで大事な話があるんだ
|
메구루……미안해
중요한 이야기가 있어
|
메구루
|
? ……うん、どうかしたの?
|
?……응, 무슨 문제 있어?
|
프로듀서
|
実は……その映画に出る話がなくなってしまったんだ
|
사실은……그 영화 출현 이야기가 없었던 일로
|
메구루
|
えっ……!?
|
엣……!?
|
프로듀서
|
すまない……
|
미안해……
|
메구루
|
そ、そうなんだ……
|
그, 그렇구나……
|
메구루
|
そっか……
|
그렇구나……
|
선택지 1: "열심히 했는데"
|
프로듀서
|
頑張っていたのにな
|
열심히 했는데
|
프로듀서
|
めぐるがすごく力を入れていたことは知ってるよ
だから余計に……
|
메구루가 열심히 노력한 거 알고있어
그러니깐 더욱……
|
메구루
|
…………うん
|
………응
|
프로듀서
|
大正時代の日本にやってきた青い目の女の子
大人しくて、喋るのが苦手……
|
다이쇼 시대에 일본에 온 파란 눈의 여자아이
얌전하고, 말하는 게 서툰……
|
프로듀서
|
めぐるとはちょっと違うタイプだよな
|
메구루와는 조금은 다른 타입
|
메구루
|
えへへ……やっぱりそう思う?
|
에헤헤……역시 그렇게 생각해?
|
메구루
|
──この子はね、
いつもひとりで空を見ているんだよ
|
이 아이는 말야,
항상 혼자 하늘을 바라보고 있어
|
메구루
|
台本を読んでいたら
この子に……なにか声をかけてあげたくなって
|
대본을 읽으면
이 아이한테……뭔가 말을 걸고 싶어져서
|
메구루
|
わたしもこの子が見てた空のことを
ずっとずっと考えてたんだ……
|
나도 이 아이가 본 하늘을
계속해서 생각해왔어……
|
프로듀서
|
ああ……かける言葉は見つかったのか?
|
아아……할 말은 찾았어?
|
메구루
|
もし見つかってたら
自主トレはあっという間に終わってたよー
|
만약 찾았더라면
자기 트레이닝은 금방 끝났을거야
|
메구루
|
もうちょっとのような気もしたんだけど
……今回はもう時間切れだねっ
|
조금만 더 라는 생각도 들었지만
……이번에는 벌써 끝났네
|
메구루
|
プロデューサー、事務所に戻る?
わたしも一緒に行こうかなっ
|
프로듀서, 사무소로 돌아가?
나도 같이 돌아갈까
|
프로듀서
|
ああ……戻りながら昼飯にしよう
今日は美味しいものを思いっきり食べる日にするか
|
아아……돌아가는 길에 점심 먹자
오늘은 맛있는 거 잔뜩 먹자
|
메구루
|
ああっ、わたしなら大丈夫だよっ!?
もう元気出すからっ!
|
아앗, 나 때문이라면 괜찮아!?
이제 기운 나니깐!
|
프로듀서
|
これは内緒だが、俺も少しだけ落ち込んだんだ
|
이건 비밀이지만, 나도 조금 기운 없어
|
메구루
|
プロデューサーもっ?
|
프로듀서도?
|
프로듀서
|
そうだ、だから心に元気をあげなくちゃならない
めぐるも一緒に付き合ってくれないか?
|
그래, 그러니 마음에 힘을 줘야
메구루도 같이 어울려주지 않을래?
|
메구루
|
あははっ!
──じゃあ、すぐに着替えてくる……待っててね!
|
아하하!
그럼, 금방 갈아입고 올게……기다려줘!
|
선택지 2: "출연이 없어진 이유는……"
|
프로듀서
|
仕事がなくなった
理由は……
|
출연이 없어진
이유는……
|
메구루
|
……
|
……
|
프로듀서
|
脚本を修正したら、
めぐるの役の出番がなくなってしまったと……
|
각본을 수정하면서,
메구루의 배역이 사라졌어……
|
메구루
|
! 脚本の修正で……?
|
!각본의 수정으로……?
|
프로듀서
|
先方も、本当に申し訳ないって、謝ってたよ
|
그쪽도, 정말로 미안하다고, 사과하더라
|
메구루
|
そっか……そうだったんだね……
|
그렇구나……그랬구나……
|
프로듀서
|
あっ……!
このことに関して、めぐるは何も悪くないぞ!
|
앗……!
이 일에 대해서, 메구루는 아무 잘못도 없어!
|
프로듀서
|
すまん、先に言うべきだった
不安にさせちゃったよな……
|
미안, 먼저 말해야 했는데
불편하게 만들어버렸네……
|
메구루
|
ううん、違うの!
脚本の都合も……あったかもだけど
|
으응, 아니야!
각본 사정도……있을지 모르지만
|
메구루
|
わたしがもっと上手だったら
やっぱりこの役は必要だって思ってもらえたかもだよね?
|
내가 더 잘했더라면
역시 이 배역은 필요하다고 생각해주었을 텐데?
|
메구루
|
だからごめんなさい、プロデューサー!
次はもっとアピールできるようにするね!
|
그래서 미안, 프로듀서!
다음에는 좀 더 어필 하도록 노력할게!
|
프로듀서
|
(めぐる……)
|
(메구루……)
|
프로듀서
|
(俺にも、もっとプロデューサーとしての力があれば……)
|
(나한테도, 좀 더 프로듀서로서의 힘이 있었더라면……)
|
프로듀서
|
(……)
|
(……)
|
프로듀서
|
……ああ! めぐるの努力は絶対に実る!
次に向けて頑張ろう!
|
………아아! 메구루의 노력은 반드시 답해줄거야!
다음을 목표로 힘내자!
|
메구루
|
うんっ! プロデューサー!
|
응! 프로듀서!
|
메구루
|
……わたし、頑張るね
|
………나, 힘낼게
|
선택지 3: "그렇지만…… 다시 한번……"
|
프로듀서
|
でも…………
もう一度……
|
그렇지만……
다시 한번……
|
프로듀서
|
もう一度……
かけあってみるよ
|
다시……
부탁해볼게
|
메구루
|
えっ! ええっ! そんな大丈夫だよ!
ごめんなさい、無理しないで!
|
엣! 에엣! 괜찮아!
미안해, 무리하지 마!
|
메구루
|
監督さんも、脚本を考えている人も
いっぱいいっぱい考えて決めたんだろうし
|
감독님도, 각본가도
깊게 생각하고 내린 결정이니깐
|
프로듀서
|
それはそうかもしれないが
だからって諦めるわけにはいかないだろう
|
그건 그럴지도 모르지만
그렇다고 포기할 순 없잖아
|
메구루
|
ううん、本当に大丈夫だから!
また次のお仕事がもらえるように頑張るよ!
|
아니야, 정말 괜찮으니깐!
또 다른 일을 받을 수 있도록 노력할테니!
|
프로듀서
|
めぐる……
|
메구루……
|
프로듀서
|
ありがとう……
じゃあ……ひとつだけお願いがあるんだが、いいか?
|
고마워……
그럼……한 가지 부탁이 있는데, 괜찮아?
|
메구루
|
うん! なんでも言って!
|
응! 뭐든지 말하라구!
|
프로듀서
|
……めぐるの正直な気持ちだけ教えてほしい
どうしても、この仕事がやりたかったんだよな?
|
……메구루의 솔직한 기분을 알려줬으면 해
어떻게든, 이 일을 원하지 않았어?
|
메구루
|
……!
|
……!
|
메구루
|
………………………
|
………………………
|
메구루
|
うん……
|
응……
|
프로듀서
|
ああ……わかった
|
아아……알겠어
|
메구루
|
プロデューサー……!
|
프로듀서……!
|
메구루
|
もう……もう……!
|
이제……이제……!
|
프로듀서
|
(そりゃあ仕事だからすべて思い通りにはいかない)
|
(그건 일이니깐 전부 생각한 대로 되진 않아)
|
프로듀서
|
(そのことも知ってもらわないといけないけど)
|
(그런 것도 알아야 하지만)
|
프로듀서
|
俺も頑張るからな
めぐると一緒に
|
나도 열심히 할게
메구루와 같이
|
메구루
|
……うう……
|
……우으……
|
메구루
|
うん……!
|
응……!
|