캐릭터
|
원문
|
번역
|
사장
|
お前、担当アイドルのことをどう思っている?
|
자넨, 담당 아이돌을 어떻게 생각하나?
|
프로듀서
|
……たしかに負けてしまいましたけど、
彼女こそが最高のアイドルだと思っています
|
……역시 져버리고 말았습니다만,
그녀야말로 최고의 아이돌이라고 생각합니다
|
사장
|
……! そうか……
|
……! 그런가……
|
하즈키
|
ふふ
社長が聞きたかった言葉、そのまま出てきましたね
|
후후
사장님이 듣고 싶었던 말, 그대로 하셨네요
|
하즈키
|
もし違う言葉が出てきたら、
説教してやるって言って聞かなかったのに
|
만약 다른 말이 나왔으면,
한바탕 설교 해준다고 하셨는데요
|
사장
|
……うるさいぞ。とにかく、
そういうことなら私から言うことはない
|
……시끄럽구만. 여하튼,
그렇다면 나도 할 말은 없다
|
사장
|
さあ、早くその最高のアイドルに
会いに行ってこい
|
자, 빨리 그 최고의 아이돌을
만나러 갔다 와
|
프로듀서
|
……はい!
|
……네!
|
메구루
|
違う……
もっとこう……
|
아니야……
좀 더 이렇게……
|
프로듀서
|
……めぐる
|
……메구루
|
메구루
|
……あ、プロデューサー
えへへ。負けちゃったねー
|
……아, 프로듀서
에헤헤. 져 버렸네
|
메구루
|
……ごめんね
期待に応えられなくて……
|
……미안해
기대에 못 미쳐서……
|
프로듀서
|
俺のほうこそ、すまない
もっとめぐるの力になってやれたら……
|
나야말로, 미안해
좀 더 메구루의 힘이 되어 줄 수 있었으면……
|
메구루
|
……お互い、謝るのは禁止にしよっか
|
……서로, 사과하는 건 금지로 하자
|
메구루
|
……ダメだったんだよね……やっぱり、悔しいな
|
……무리였던 거네…… 역시, 분해
|
메구루
|
でもね
わたし……それ以上に、すっごく楽しかったんだ
|
그래도
나…… 그 이상으로, 굉장히 즐거웠어
|
프로듀서
|
だったらもう一度チャレンジしよう!
次のステージでも、めぐるならやれるはずだ!
|
그렇다면 한번 더 도전하자!
다음의 스테이지에서도, 메구루라면 할 수 있을거야!
|
메구루
|
プロデューサー……
ありがとう! 約束だよっ!
|
프로듀서……
고마워! 약속이야!
|
메구루
|
次は負けられないから……
一緒に頑張ろうね!
|
다음엔 질 수 없으니까……
함께 노력하자!
|