캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
めぐる、お疲れ!
終わったばかりで申し訳ないが、次行くぞ!
|
메구루, 수고했어!
이제 막 끝난 참에 미안하지만, 다음 장소로 가자!
|
프로듀서
|
ちょっと押してるから駐車場まで早歩きだ!
ただ──
|
조금 예정보다 늦어졌으니까 주차장까지 빨리 걷자!
단──
|
프로듀서
|
くれぐれも局内で走らないように!
|
아무쪼록 방송국내에서 뛰지 않도록!
|
메구루
|
ラジャー!
|
라저!
|
메구루
|
ふふっ
|
후훗
|
메구루
|
忙しー!
|
바뻐~!
|
프로듀서
|
本当にな! ありがたいことだよ……!
|
정말로! 감사한 일이지……!
|
프로듀서
|
全然休ませてあげられなくて申し訳ないんだけどさ……
|
전혀 쉬게 해주지 못해서 미안할 따름이지만 말야……
|
프로듀서
|
いくつかオファーが来てるから、
資料に目を通しておいてもらえないか?
|
오퍼가 몇 개 와있으니까,
자료를 봐줄 수 있을까?
|
메구루
|
オッケー!
|
오케이!
|
프로듀서
|
じゃあ、車出すぞ
|
그럼, 차 뺄게
|
메구루
|
はーい
|
네~
|
프로듀서
|
本当、移動中まで悪いな……
|
정말로, 이동중일 때까지 미안하네……
|
메구루
|
ええっなんで!? 全然だよー!
|
에엣, 왜!? 전혀 그렇지 않아~!
|
메구루
|
わたしが自分でやる! って言ったんだもん!
|
내가 직접 할래! 하고 말한걸!
|
메구루
|
それにね、今すーっごく楽しいんだ!
|
게다가 있지, 지금 엄~청 즐거워!
|
메구루
|
だから、全然大丈夫!
|
그러니까, 완전 괜찮아!
|
프로듀서
|
ははっ、そうか……!
めぐるは元気だな……!
|
하핫, 그렇구나……!
메구루는 활력이 넘치네……!
|
프로듀서
|
今のめぐるなら、どこまでも行けそうだ
|
지금의 메구루라면, 어디까지라도 갈 수 있을 것 같아
|
메구루
|
あははっ、かも! なんでもできちゃいそうな気がする!
|
아하핫, 그럴지도! 무슨 일이든 할 수 있을 것 같은 느낌이 들어!
|
프로듀서
|
俺も見習わないとな
|
나도 본받아야겠네
|
메구루
|
えー? プロデューサーだって
バリバリお仕事してるのに、これ以上?
|
에ー? 프로듀서도
척척 일하고 있는데, 이 이상으로?
|
메구루
|
それだと、今度はわたしが追い付けなくなっちゃうよー!
|
그러면 이번엔 내가 따라잡을 수 없게 되버린다구ー!
|
프로듀서
|
そうか?
|
그래?
|
메구루
|
そうそう!
|
그래 그래!
|
메구루
|
だからね、どこまでも行けそうだし、
なんでもできちゃいそうだけど……
|
그러니까 말야, 어디까지라도 갈 수 있을 것 같고,
무슨 일이든 할 수 있을 것 같지만……
|
메구루
|
お仕事のペースはキープ!
|
일 페이스는 키핑!
|
메구루
|
それで、たまにはゆっくりもしないとだから──
|
그래서, 가끔은 느긋하게도 해야 하니까……
|
메구루
|
そういう時は、また一緒にホットミルク飲もうね
|
그럴 때는, 또 같이 핫밀크 마시자
|
메구루
|
はちみつをたっぷり垂らした美味しいやつ!
|
꿀을 듬뿍 탄 맛있는 걸로!
|
프로듀서
|
……おう、そうだな
|
……응, 그렇네
|
프로듀서
|
その時はめぐるに淹れてもらおう
|
그때에는 메구루에게 부탁할게
|
메구루
|
えへへっ
|
에헤헷
|
메구루
|
任せてー!
|
맡겨줘ー!
|